1 |
23:57:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
like two peas in a pod |
похожи как две капли воды |
Gruzovik |
2 |
23:57:44 |
eng-rus |
разг. |
then try and prove that dogs don't climb trees |
доказывай потом, что ты не верблюд |
VLZ_58 |
3 |
23:56:25 |
eng-rus |
мед. |
Key Account Manager for pharmacy chains, KAM PH chains |
менеджер по работе с сетями |
Oksanut |
4 |
23:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
never to touch a drop of alcohol |
капли в рот не брать |
Gruzovik |
5 |
23:54:51 |
eng-rus |
бизн. |
arm's length party |
незаинтересованная сторона (по В.Я.Факову) |
MichaelBurov |
6 |
23:54:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
instil |
вводить по капле |
Gruzovik |
7 |
23:54:24 |
eng-rus |
разг. |
romance |
крутить амуры (с кем-либо) |
VLZ_58 |
8 |
23:53:52 |
rus-ger |
хир. |
лигатурный лифтинг |
Ligatur-Gesichtsstraffung |
Лорина |
9 |
23:52:06 |
eng-rus |
разг. |
everything's hunky-dory |
всё в ажуре |
VLZ_58 |
10 |
23:48:23 |
rus-ger |
мед. |
лигатурный |
Unterbindungs- |
Лорина |
11 |
23:48:09 |
eng-rus |
презр. |
dago |
макаронник |
VLZ_58 |
12 |
23:48:01 |
rus-ger |
мед. |
лигатурный |
Ligatur- |
Лорина |
13 |
23:47:10 |
eng-rus |
бизн. |
on an arm's length |
без заинтересованности (по В.Я.Факову) |
MichaelBurov |
14 |
23:46:27 |
rus-ger |
воен., авиац. |
пилоты |
Luftkameraden |
Andrey Truhachev |
15 |
23:42:27 |
rus-ger |
|
полное лицо |
volles Gesicht |
Лорина |
16 |
23:41:47 |
eng-rus |
|
arm's length |
на расстоянии вытянутой руки |
MichaelBurov |
17 |
23:40:49 |
eng-rus |
оруж. |
hunting weapon |
охотничье оружие |
Andrey Truhachev |
18 |
23:40:10 |
eng-rus |
|
at arm's length |
отсутствие тесных отношений |
MichaelBurov |
19 |
23:40:09 |
eng-rus |
|
arm's length |
при отсутствии тесных отношений |
MichaelBurov |
20 |
23:37:56 |
eng-rus |
|
arm's length |
неблизкое знакомство |
MichaelBurov |
21 |
23:34:19 |
eng-rus |
экол. |
environmental date |
экологическая дата (wikipedia.org) |
Indigirka |
22 |
23:33:31 |
rus-ger |
идиом. |
камня на камне не оставить |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
23 |
23:30:42 |
rus-ger |
разг. |
избить |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
24 |
23:30:07 |
eng-rus |
банк. |
arm's length |
на строго коммерческих началах |
MichaelBurov |
25 |
23:28:15 |
rus-ger |
разг. |
расколошматить |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
26 |
23:25:35 |
rus-ger |
ирон. |
сделать |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
27 |
23:24:38 |
rus-ger |
ирон. |
смастерить на скорую руку |
zusammenhauen |
Andrey Truhachev |
28 |
23:22:15 |
rus-ger |
мед. |
преднагрузка |
Vorlast |
Михай ло |
29 |
23:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
little bit |
каплюшка |
Gruzovik |
30 |
23:21:28 |
rus-ger |
мед. |
жировой метаболизм |
Fettstoffwechsel |
Лорина |
31 |
23:20:12 |
rus-ger |
тлф. |
звук уведомлений |
Nachrichtenton |
SKY |
32 |
23:20:05 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
droplet |
каплюшка |
Gruzovik |
33 |
23:17:38 |
rus-ger |
офт. |
налобный рефлектор |
Stirnreflektor |
Unc |
34 |
23:14:45 |
eng-rus |
|
jeremiad |
причитания (Mrs. Whinge waggled a finger at us and launched into a doleful jeremiad about how we would come to no good end.) |
VLZ_58 |
35 |
23:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik церк. |
Roman Catholic or Lutheran chapel |
каплица |
Gruzovik |
36 |
23:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
dripproof |
каплеупорный |
Gruzovik |
37 |
23:13:20 |
rus-epo |
полит. |
Общероссийский народный фронт |
ĉiuj-rusa Popola Fronto |
Andrey Truhachev |
38 |
23:12:31 |
rus-lav |
полит. |
Общероссийский народный фронт |
Viskrievijas Tautas fronte |
Andrey Truhachev |
39 |
23:11:09 |
rus-spa |
|
любительская рыбалка |
pesca recreativa |
DiBor |
40 |
23:11:08 |
rus-est |
полит. |
Общероссийский народный фронт |
Ülevenemaalise Rahvarinde |
Andrey Truhachev |
41 |
23:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
drop catcher |
каплеулавливатель |
Gruzovik |
42 |
23:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
dripproof |
каплестойкий |
Gruzovik |
43 |
23:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
dropping |
каплепадение |
Gruzovik |
44 |
23:08:31 |
eng-rus |
сл. |
nutbag |
чудик |
VLZ_58 |
45 |
23:08:29 |
rus-spa |
полит. |
Общероссийский народный фронт |
Frente Popular Panruso |
Andrey Truhachev |
46 |
23:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
droplike |
каплеобразный (= каплевидный) |
Gruzovik |
47 |
23:07:12 |
rus-fre |
полит. |
Общероссийский народный фронт |
Front populaire panrusse FPP |
Andrey Truhachev |
48 |
23:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
droplike |
каплевидный |
Gruzovik |
49 |
23:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of kapok |
капоковый |
Gruzovik |
50 |
23:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik охот. |
trapmaker |
капканщик |
Gruzovik |
51 |
23:04:56 |
rus-ita |
полит. |
Общероссийский народный фронт |
Fronte Popolare Panrusso FPP |
Andrey Truhachev |
52 |
23:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
trapping |
капканный промысел |
Gruzovik |
53 |
23:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik прям.перен. |
fall into a trap |
попасться в капкан |
Gruzovik |
54 |
23:02:02 |
rus-fre |
полит. |
Общероссийский народный фронт |
Front populaire pan-russe |
Andrey Truhachev |
55 |
23:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
shrine |
капище |
Gruzovik |
56 |
23:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
cowl |
капишон (= капюшон) |
Gruzovik |
57 |
22:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
defeatism |
капитулянтство |
Gruzovik |
58 |
22:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
capitulatory |
капитулянтский |
Gruzovik |
59 |
22:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik унич. |
faintheart |
капитулянт |
Gruzovik |
60 |
22:56:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
capitulate to |
капитулировать перед |
Gruzovik |
61 |
22:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
capitulate |
капитулировать |
Gruzovik |
62 |
22:56:13 |
rus-ger |
воен. |
стоять до последнего вздоха |
bis zum Letzten verteidigen |
Andrey Truhachev |
63 |
22:55:41 |
eng-rus |
Gruzovik церк. |
chapter of canons or of members of an order |
капитул |
Gruzovik |
64 |
22:55:26 |
rus-ger |
воен. |
защищать до последнего вздоха |
bis zum Letzten verteidigen |
Andrey Truhachev |
65 |
22:54:47 |
rus-ger |
воен. |
защищать до последнего издыхания |
bis zum Letzten verteidigen |
Andrey Truhachev |
66 |
22:53:51 |
rus-ger |
воен. |
стоять до последнего |
bis zum Letzten verteidigen |
Andrey Truhachev |
67 |
22:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik меб. |
pad |
капитонировать (impf and pf) |
Gruzovik |
68 |
22:53:23 |
rus-ger |
воен. |
оборонять до последнего патрона |
bis zum Letzten von den Russen verteidigen |
Andrey Truhachev |
69 |
22:53:03 |
rus-ger |
воен. |
защищать до последнего патрона |
bis zum Letzten von den Russen verteidigen |
Andrey Truhachev |
70 |
22:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik полигр. |
small capital |
капитальная буква |
Gruzovik |
71 |
22:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
captaincy |
капитанство |
Gruzovik |
72 |
22:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
captain's bridge |
капитанская рубка |
Gruzovik |
73 |
22:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
district chief of police |
капитан-исправник |
Gruzovik |
74 |
22:38:00 |
eng-rus |
осв. |
cutoff optics |
оптический ограничитель |
transler |
75 |
22:36:59 |
eng-rus |
Gruzovik стр. |
major construction |
капитальное строительство |
Gruzovik |
76 |
22:36:46 |
eng-rus |
идиом. |
new and novel |
абсолютно новый |
igisheva |
77 |
22:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
fundamental work |
капитальный труд |
Gruzovik |
78 |
22:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
chief |
капитальный |
Gruzovik |
79 |
22:33:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
soundness |
капитальность |
Gruzovik |
80 |
22:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
headband |
капиталь (а cloth band attached to the top of the spine of a book) |
Gruzovik |
81 |
22:31:51 |
eng-rus |
физ.-хим. |
cloudiness appearing in something |
помутнение (чего-либо) |
igisheva |
82 |
22:30:50 |
eng-rus |
Gruzovik ЦБ. |
fund holder |
капиталодержатель |
Gruzovik |
83 |
22:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
extensive repairs |
капиталка |
Gruzovik |
84 |
22:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
capitalist |
капиталистка |
Gruzovik |
85 |
22:25:29 |
rus-ger |
хир. |
липоаспирация |
Fettaspiration |
Лорина |
86 |
22:24:33 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
a tidy sum |
капиталец |
Gruzovik |
87 |
22:23:27 |
eng-rus |
|
single seater sofa |
кресло |
Vetrenitsa |
88 |
22:21:53 |
rus-ger |
мед. |
ультразвуковой |
sonographisch |
Лорина |
89 |
22:18:37 |
eng |
сокр. вет. |
cPLI |
Canine pancreatic lipase immunoreactivity |
pozharsky |
90 |
22:17:33 |
eng-rus |
вет. |
Canine pancreatic lipase immunoreactivity |
иммунореактивность панкреатической липазы собак (сокращ. cPLI) |
pozharsky |
91 |
22:13:58 |
rus-ger |
сниж. |
ничтожество! |
armes Geschöpf! |
Andrey Truhachev |
92 |
22:08:44 |
eng-rus |
книжн. |
successful |
действенный (контекстный перевод) |
igisheva |
93 |
22:05:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sub-truths |
неполная правда |
Игорь Миг |
94 |
22:03:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
capitalist countries |
страны капитала |
Gruzovik |
95 |
22:01:25 |
rus-ger |
хир. |
заведующий отделением хирургии |
Oberarzt für Chirurgie |
Лорина |
96 |
22:01:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sub-truths |
полуистина-полуложь |
Игорь Миг |
97 |
21:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik фин. |
principal and interest |
капитал с процентами |
Gruzovik |
98 |
21:58:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sub-truths |
жареные факты (факты с изрядной долей вымысла) |
Игорь Миг |
99 |
21:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
capillary-active |
каппиллярно-активный |
Gruzovik |
100 |
21:52:03 |
rus-ger |
мед. |
программа реабилитации |
Programm der Rehabilitation |
Лорина |
101 |
21:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
caper family |
каперцовые (Capparidaceae; = каперсовые) |
Gruzovik |
102 |
21:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
privateer |
каперствовать |
Gruzovik |
103 |
21:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
piracy |
каперство |
Gruzovik |
104 |
21:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
caperbush |
каперсовый кустарник |
Gruzovik |
105 |
21:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
common caper |
каперсник колючий (Capparis spinosa) |
Gruzovik |
106 |
21:43:38 |
rus-ger |
|
отсутствие |
Fehlen (чего-либо) |
Лорина |
107 |
21:41:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
faux friends |
не любовники, а просто друзья |
Игорь Миг |
108 |
21:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
caper |
каперс (Capparis) |
Gruzovik |
109 |
21:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
owner of a corsair vessel |
капер |
Gruzovik |
110 |
21:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
a little |
капельку |
Gruzovik |
111 |
21:25:36 |
rus-fre |
гидр. |
поверительное клеймо |
symbole de vérification |
ROGER YOUNG |
112 |
21:25:11 |
rus-fre |
гидр. |
поверительное клеймо |
marque de vérification |
ROGER YOUNG |
113 |
21:18:41 |
rus-ita |
эл.тех. |
поражение электротоком |
scossa elettrica |
Sergei Aprelikov |
114 |
21:17:47 |
rus-ger |
|
всемирно |
weltweit |
Лорина |
115 |
21:17:13 |
rus-ger |
|
всемирно признанный |
weltweit anerkannt |
Лорина |
116 |
21:16:08 |
eng-rus |
хим.пром. |
conversion of raw materials to |
выход (такого-то продукта; such and such product) |
igisheva |
117 |
21:15:24 |
rus-spa |
тех. |
запасные части |
refacciones |
zeztra |
118 |
21:12:48 |
eng-rus |
физ.-хим. |
acid-catalyzed |
катализируемый кислотой |
igisheva |
119 |
21:09:58 |
rus-fre |
|
в соответствии с законодательством |
aux termes de la loi |
ulkomaalainen |
120 |
21:09:23 |
eng-rus |
мед. |
Nonpolyposis |
неполипозный |
tahana |
121 |
21:08:08 |
eng-rus |
редк. |
youthen |
поюнеть |
Супру |
122 |
21:07:49 |
eng-rus |
редк. |
grow young again |
поюнеть |
Супру |
123 |
21:05:59 |
eng-rus |
книжн. |
be used as something |
использоваться в качестве чего-либо |
igisheva |
124 |
21:03:28 |
eng-rus |
редк. |
offcut |
окраек (горбушка) |
Супру |
125 |
21:02:21 |
eng-rus |
редк. |
end slice |
окраек (горбушка) |
Супру |
126 |
21:01:31 |
rus-fre |
гидр. |
Государственный Научный Метрологический центр |
Centre scientifique métrologique d'État (ГНМЦ) |
ROGER YOUNG |
127 |
20:59:45 |
eng-rus |
физ.-хим. |
catalyzed reaction |
каталитическая реакция |
igisheva |
128 |
20:59:24 |
eng-rus |
физ.-хим. |
catalyzed |
каталитический (о процессе) |
igisheva |
129 |
20:59:08 |
eng-rus |
редк. |
crosswork |
оконница |
Супру |
130 |
20:59:00 |
rus-fre |
|
информационный буклет о музее |
brochure explicative |
elenajouja |
131 |
20:58:15 |
eng-rus |
редк. |
window casement |
оконница |
Супру |
132 |
20:57:13 |
eng-rus |
редк. |
crossbars |
оконница |
Супру |
133 |
20:57:00 |
rus-fre |
гидр. |
вертушка гидрометрическая |
moulinet à hélice (с винтовыми лопастями) |
ROGER YOUNG |
134 |
20:56:29 |
eng-rus |
редк. |
lattice |
оконница |
Супру |
135 |
20:56:23 |
rus-fre |
гидр. |
вертушка гидрометрическая |
moulinet à coupelles (с чашечным ротором) |
ROGER YOUNG |
136 |
20:55:58 |
eng-rus |
редк. |
sash frame |
оконница |
Супру |
137 |
20:55:38 |
eng-rus |
редк. |
casement |
оконница |
Супру |
138 |
20:55:22 |
eng-rus |
редк. |
window sash |
оконница |
Супру |
139 |
20:54:49 |
eng-rus |
редк. |
sash |
оконница |
Супру |
140 |
20:52:35 |
eng-rus |
редк. |
the shakes |
ознобь |
Супру |
141 |
20:51:54 |
eng-rus |
редк. |
shiver |
ознобь |
Супру |
142 |
20:51:40 |
eng-rus |
редк. |
dither |
ознобь |
Супру |
143 |
20:51:06 |
eng-rus |
редк. |
chill |
ознобь |
Супру |
144 |
20:50:04 |
eng-rus |
редк. |
lake water |
озерница |
Супру |
145 |
20:49:09 |
eng-rus |
одеж. |
elastic ankle trousers/pants |
брюки со штанинами на резинке (штанины собраны на эластичную тесьму в районе лодыжки) |
Nannet |
146 |
20:47:21 |
eng-rus |
редк. |
overcome |
одюжить |
Супру |
147 |
20:46:30 |
eng-rus |
|
industrial assembly line |
промышленный конвейер |
erelena |
148 |
20:46:17 |
eng-rus |
клин.иссл. |
negative predictive value |
доля истинно отрицательных результатов в общем числе отрицательных результатов теста |
гарпия |
149 |
20:45:49 |
eng-rus |
редк. |
vanquish |
одюжить |
Супру |
150 |
20:45:08 |
eng-rus |
редк. |
break the back of |
одюжить |
Супру |
151 |
20:44:43 |
eng-rus |
редк. |
downbear |
одюжить |
Супру |
152 |
20:43:55 |
eng-rus |
редк. |
prevail over |
одюжить |
Супру |
153 |
20:43:46 |
eng-rus |
гидравл. |
petroleum base hydraulic oil |
минеральное гидравлическое масло |
igisheva |
154 |
20:42:59 |
eng-rus |
гидравл. |
petroleum base hydraulic oil |
гидравлическое масло на основе нефти |
igisheva |
155 |
20:42:41 |
eng-rus |
редк. |
win the field |
одюжить |
Супру |
156 |
20:41:21 |
eng-rus |
идиом. |
have the upper hand |
одюжить |
Супру |
157 |
20:41:09 |
eng-rus |
гидравл. |
petroleum base hydraulic oil |
гидравлическое масло на нефтяной основе |
igisheva |
158 |
20:40:42 |
eng-rus |
редк. |
get the upper hand |
одюжить |
Супру |
159 |
20:40:28 |
eng-rus |
гидравл. |
petroleum base hydraulic oil |
гидравлическая жидкость на основе нефти |
igisheva |
160 |
20:40:18 |
eng-rus |
|
be neutral with respect to |
быть нейтральным с точки зрения |
erelena |
161 |
20:39:55 |
eng-rus |
редк. |
gain on the upper hand |
одюжить |
Супру |
162 |
20:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
wee |
капельный (ка́пельный) |
Gruzovik |
163 |
20:39:42 |
eng-rus |
гидравл. |
petroleum base hydraulic oil |
гидравлическая жидкость на нефтяной основе |
igisheva |
164 |
20:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
tiny |
капельный (ка́пельный) |
Gruzovik |
165 |
20:36:09 |
eng-rus |
гидравл. |
hydraulic medium |
гидравлическая жидкость |
igisheva |
166 |
20:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
dripping |
капельный (ка́пельный) |
Gruzovik |
167 |
20:33:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
medicine dropper |
капельница |
Gruzovik |
168 |
20:32:33 |
eng-rus |
редк. |
recover from a blow |
одыбаться (прийти в себя, стать на ноги) |
Супру |
169 |
20:32:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
stalactite |
капельник |
Gruzovik |
170 |
20:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
conductor's baton |
капельмейстерская палочка |
Gruzovik |
171 |
20:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
not a grain of truth |
ни капельки истины |
Gruzovik |
172 |
20:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
not the least bit |
ни капельки |
Gruzovik |
173 |
20:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
little bit |
капелька |
Gruzovik |
174 |
20:26:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
dewdrop |
капелька росы |
Gruzovik |
175 |
20:26:07 |
eng-rus |
редк. |
be shy of people |
одиночиться |
Супру |
176 |
20:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik театр. |
boxkeeper in theater |
капельдинер |
Gruzovik |
177 |
20:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
test cupel |
капель (wiktionary.org) |
Gruzovik |
178 |
20:23:09 |
eng-rus |
|
the resulting techniques |
полученные в результате методы |
erelena |
179 |
20:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
icicle |
капель |
Gruzovik |
180 |
20:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
drip of thawing snow |
капель |
Gruzovik |
181 |
20:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
cupel |
капеллировать (impf and pf) |
Gruzovik |
182 |
20:16:59 |
rus-dut |
|
бегунья |
hardloopster |
TheWyld |
183 |
20:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
cupel |
капелировать (impf and pf; = капеллировать) |
Gruzovik |
184 |
20:16:05 |
eng-rus |
редк. |
together |
за-один |
Супру |
185 |
20:15:07 |
eng-rus |
|
faffle |
заикаться |
Сова |
186 |
20:14:41 |
eng-rus |
|
fafflle |
заикаться |
Сова |
187 |
20:14:37 |
eng-rus |
редк. |
the leg is asleep |
одеревенить ногу |
Супру |
188 |
20:13:01 |
eng-rus |
редк. |
get dressed up |
изодеться |
Супру |
189 |
20:13:00 |
eng-rus |
сист.без. |
built on violence |
основанный на насилии |
Alex_Odeychuk |
190 |
20:11:36 |
eng-rus |
редк. |
tog oneself out |
изодеться |
Супру |
191 |
20:11:20 |
eng-rus |
редк. |
tog oneself up |
изодеться |
Супру |
192 |
20:11:01 |
rus-ger |
полит. |
Общероссийский народный фронт |
Gesamtrussische Nationale Front |
Andrey Truhachev |
193 |
20:10:47 |
eng-rus |
сист.без. |
built on violence |
построенный на насилии |
Alex_Odeychuk |
194 |
20:09:48 |
eng-rus |
редк. |
adorn oneself with fine clothes |
изодеться |
Супру |
195 |
20:09:26 |
eng-rus |
редк. |
get up |
изодеться |
Супру |
196 |
20:08:19 |
eng-rus |
редк. |
primp |
изодеться |
Супру |
197 |
20:07:41 |
eng-rus |
редк. |
prank |
изодеться (dress or equip ostentatiously) |
Супру |
198 |
20:07:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give someone a good laugh |
посмешить (кого-либо) |
Игорь Миг |
199 |
20:07:18 |
rus-spa |
стр. |
жалюзи наружные |
persianas exteriores (фасадные) |
ines_zk |
200 |
20:06:01 |
rus-spa |
стр. |
рулонные жалюзи |
persianas enrollables |
ines_zk |
201 |
20:05:40 |
eng-rus |
редк. |
habit |
надёва |
Супру |
202 |
20:05:16 |
eng-rus |
рел. |
make up of a creed |
особенности вероучения (the ~) |
Alex_Odeychuk |
203 |
20:04:56 |
eng-rus |
редк. |
clobber |
надёва |
Супру |
204 |
20:03:28 |
eng-rus |
редк. |
garb |
надёва |
Супру |
205 |
20:03:21 |
rus |
сокр. полит. |
ОРНФ |
Общероссийский народный фронт |
Andrey Truhachev |
206 |
20:03:01 |
eng-rus |
психол. |
self-deceptive tactic |
приём, направленный на введение себя в заблуждение |
Alex_Odeychuk |
207 |
20:01:25 |
eng-rus |
редк. |
togs |
надёва |
Супру |
208 |
20:00:56 |
rus-ger |
полит. |
Общероссийский народный фронт ОНФ, ОРНФ |
Allrussische Volksfront |
Andrey Truhachev |
209 |
19:59:34 |
eng-rus |
ритор. |
be patently a self-deceptive practice |
являться очевидным самообманом |
Alex_Odeychuk |
210 |
19:57:28 |
eng-rus |
лит. |
semi-allegorical |
полуаллегорический |
Alex_Odeychuk |
211 |
19:57:13 |
eng-rus |
лит. |
semi-allegorical literalist |
полуаллегорический буквалист |
Alex_Odeychuk |
212 |
19:56:01 |
eng-rus |
науч. |
tried out |
апробировать |
Alex_Odeychuk |
213 |
19:55:38 |
eng-rus |
бизн. |
tried out scheme |
отработанная схема |
Alex_Odeychuk |
214 |
19:55:01 |
eng-rus |
редк. |
garment |
одёжина (одна) |
Супру |
215 |
19:54:33 |
rus-spa |
банк. |
кобрендовая карта |
tarjeta de marcas compartidas |
serdelaciudad |
216 |
19:54:17 |
eng-rus |
хим.пром. |
functional fluid |
функциональная жидкость |
igisheva |
217 |
19:52:40 |
eng-rus |
редк. |
wear |
надёва |
Супру |
218 |
19:50:03 |
rus-ger |
мед. |
натуропат |
Naturheiler |
Unc |
219 |
19:49:43 |
eng-rus |
науч. |
Read directly |
считано непосредственно |
iwona |
220 |
19:49:33 |
eng-rus |
редк. |
apparel |
одёжина (одна) |
Супру |
221 |
19:49:13 |
eng-rus |
|
implicit |
негласный |
dioecia |
222 |
19:48:31 |
eng-rus |
рел. |
scripture of the creed |
вероустав (the ~) |
Alex_Odeychuk |
223 |
19:47:06 |
eng-rus |
психол. |
deflect into the frenzy of emotions |
отклоняться в сторону под действием интенсивных эмоций |
Alex_Odeychuk |
224 |
19:46:10 |
ger |
сокр. страх. |
Umlageversicherung |
UM |
Vorbild |
225 |
19:45:34 |
eng-rus |
полит. |
obstacles of reforming |
препятствия на пути реформы (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
226 |
19:45:33 |
eng-rus |
редк. |
door cheeks |
одверье |
Супру |
227 |
19:45:31 |
rus-ger |
страх. |
пропорциональное страхование |
Umlageversicherung |
Vorbild |
228 |
19:44:57 |
eng-rus |
|
costume |
карнавальный костюм |
Эвелина Пикалова |
229 |
19:44:43 |
eng-rus |
ритор. |
full-fledged modern nation |
современная во всех смыслах страна |
Alex_Odeychuk |
230 |
19:44:41 |
eng-rus |
редк. |
core frame |
одверье |
Супру |
231 |
19:44:21 |
eng-rus |
редк. |
buck frame |
одверье |
Супру |
232 |
19:43:53 |
eng-rus |
науч. |
dissect a topic |
проводить критический анализ данной темы |
Alex_Odeychuk |
233 |
19:43:47 |
eng-rus |
редк. |
doorcheek |
одверье |
Супру |
234 |
19:42:57 |
eng-rus |
редк. |
door stud |
одверье |
Супру |
235 |
19:42:16 |
eng-rus |
страх. |
apportionment insurance |
пропорциональное страхование |
Vorbild |
236 |
19:41:50 |
eng-rus |
социол. |
modern secular principles |
принципы современного светского общества |
Alex_Odeychuk |
237 |
19:41:48 |
eng-rus |
редк. |
door-post |
одверье |
Супру |
238 |
19:38:46 |
rus-ger |
страх. |
скользящая ставка отчисления на социальное страхование |
Gleitzone |
Vorbild |
239 |
19:35:00 |
eng-rus |
редк. |
sag |
огрузнуть |
Супру |
240 |
19:34:57 |
ger |
сокр. |
Mehrfachbeschäftigung |
MFB |
Vorbild |
241 |
19:33:52 |
eng-rus |
ритор. |
reformatory enterprise |
реформаторская затея |
Alex_Odeychuk |
242 |
19:32:55 |
rus-ger |
страх. |
доля работодателя в социальном страховании |
SV-AG-Anteil |
Vorbild |
243 |
19:31:40 |
eng-rus |
редк. |
subside |
огрузнуть |
Супру |
244 |
19:31:19 |
eng-rus |
рел. |
basics of the creed |
основы вероучения (the ~) |
Alex_Odeychuk |
245 |
19:30:46 |
eng-rus |
социол. |
deviation from the established basics |
отход от устоев |
Alex_Odeychuk |
246 |
19:28:44 |
eng-rus |
психол. |
established norms |
установленные нормы (напр., поведения) |
Alex_Odeychuk |
247 |
19:28:04 |
eng-rus |
психол. |
keep in line with the established norms |
придерживаться установленных норм |
Alex_Odeychuk |
248 |
19:26:18 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
inform |
капать (impf of накапать; on) |
Gruzovik |
249 |
19:23:35 |
eng-rus |
хим. |
kalomel electrode |
каломельный электрод |
iwona |
250 |
19:15:55 |
rus-fre |
|
самороспуск |
autodissolution |
Lucile |
251 |
19:13:44 |
eng-rus |
фин. |
Main Administration of the Central Bank of the Russian Federation |
Главное управление Центрального банка Российской Федерации |
Vetrenitsa |
252 |
19:11:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sag |
вызывать лишь смех, да и только (контекстно) |
Игорь Миг |
253 |
19:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
spill |
капать (impf of накапать) |
Gruzovik |
254 |
19:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour out drop by drop |
капать (impf of накапать) |
Gruzovik |
255 |
19:04:17 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
there is no hurry |
над нами не каплет |
Gruzovik |
256 |
19:03:45 |
eng-rus |
психотер. |
intense self analysis |
глубокий самоанализ |
Alex_Odeychuk |
257 |
19:03:18 |
eng-rus |
психол. |
mastery in self-control |
высочайшее самообладание (achieved through intense self analysis) |
Alex_Odeychuk |
258 |
19:00:51 |
eng-rus |
лит. |
figurative reinterpretations |
иносказательное перетолкование |
Alex_Odeychuk |
259 |
19:00:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
drip |
капать (3rd person only) |
Gruzovik |
260 |
18:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
trickling |
капание |
Gruzovik |
261 |
18:56:33 |
eng-rus |
|
outstanding skills |
блестящие способности (e.g. outstanding organizing skills) |
Rslan |
262 |
18:56:25 |
eng-rus |
психотер. |
vigorous self analysis |
активный самоанализ |
Alex_Odeychuk |
263 |
18:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
sliding hatch cover |
кап |
Gruzovik |
264 |
18:55:10 |
eng-rus |
рел. |
soul of the creed |
духовная сторона вероучения (the ~) |
Alex_Odeychuk |
265 |
18:54:41 |
eng-rus |
тепл. |
peak water-heating boiler |
пиковый водогрейный котёл |
VLZ_58 |
266 |
18:54:19 |
eng-rus |
лит. |
monotonous literal interpretations |
однообразные буквалистические толкования |
Alex_Odeychuk |
267 |
18:53:57 |
eng-rus |
лит. |
literal interpretation |
буквалистическое толкование |
Alex_Odeychuk |
268 |
18:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik физ. |
K-meson |
каон |
Gruzovik |
269 |
18:52:16 |
eng-rus |
лит. |
metaphorical interpretation |
метафорическое истолкование |
Alex_Odeychuk |
270 |
18:51:18 |
eng-rus |
|
materialistic gist |
бездуховная сущность |
Alex_Odeychuk |
271 |
18:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
crude kaolin |
сырой каолин |
Gruzovik |
272 |
18:49:59 |
rus-ita |
констр. |
дорожный отбойник |
guardrail |
polivarka |
273 |
18:48:23 |
eng-rus |
|
the nearly universal system |
практически повсеместная система |
erelena |
274 |
18:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
grumble |
канючить |
Gruzovik |
275 |
18:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik хир. |
intubation cannula |
интубационная канюля |
Gruzovik |
276 |
18:45:48 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
moaner |
канюка (= канюк) |
Gruzovik |
277 |
18:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
grumbler |
канюка (= канюк) |
Gruzovik |
278 |
18:45:10 |
eng-rus |
|
take a simple example |
в качестве простого примера |
erelena |
279 |
18:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik орнит. |
buzzard |
канюка (= канюк; Buteo) |
Gruzovik |
280 |
18:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
grumbler |
канюк |
Gruzovik |
281 |
18:42:14 |
eng-rus |
лит. |
candid construal |
непредвзятое толкование |
Alex_Odeychuk |
282 |
18:41:14 |
eng-rus |
|
move backwards to the basics |
вернуться к основам (of ... – чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
283 |
18:40:30 |
eng-rus |
полит. |
reformation and restitution |
реформа и контрреформа |
Alex_Odeychuk |
284 |
18:39:58 |
eng-rus |
ист. |
from a historical perspective |
с точки зрения исторического процесса |
Alex_Odeychuk |
285 |
18:39:02 |
eng-rus |
ист. |
from a historical perspective |
с исторической точки зрения |
Alex_Odeychuk |
286 |
18:33:44 |
rus-fre |
гидр. |
весенние ледовые явления |
débâcle au printemps |
ROGER YOUNG |
287 |
18:33:39 |
eng-rus |
рел. |
great scholars of Islam |
крупнейшие знатоки ислама |
Alex_Odeychuk |
288 |
18:33:23 |
eng-rus |
археол. |
Yamnaya culture |
Ямная культура |
jagr6880 |
289 |
18:32:45 |
rus-fre |
|
ситуация с арендой |
situation locative |
ulkomaalainen |
290 |
18:32:41 |
eng-rus |
полит. |
restrained reformation |
ограниченная реформа |
Alex_Odeychuk |
291 |
18:29:45 |
eng-rus |
культур. |
foreign culture |
другая культура |
Alex_Odeychuk |
292 |
18:29:28 |
eng-rus |
культур. |
interact with a foreign culture |
взаимодействовать с представителями другой культуры |
Alex_Odeychuk |
293 |
18:29:12 |
eng-rus |
археол. |
Afanasevo culture |
афанасьевская культура (южносибирская археологическая культура бронзового века (III–II тысячелетия до н. э.)) |
jagr6880 |
294 |
18:28:07 |
eng-rus |
рел. |
alien to Islam |
чуждый исламу |
Alex_Odeychuk |
295 |
18:26:17 |
eng-rus |
|
barminess |
сумасбродство |
MishaAl |
296 |
18:26:06 |
eng-rus |
культур. |
Persian tradition |
персидская культурная традиция |
Alex_Odeychuk |
297 |
18:25:17 |
eng-rus |
|
recline to the basics |
выражать приверженность основам |
Alex_Odeychuk |
298 |
18:22:49 |
eng-rus |
|
recline to the basics |
соблюдать основополагающие положения |
Alex_Odeychuk |
299 |
18:19:04 |
rus-ita |
юр. |
не состояться в связи с неявкой участников |
andare deserto (о собрании акционеров, судебном заседании и т.п.) |
Avenarius |
300 |
18:18:44 |
eng-rus |
араб. |
mut'a |
временный брак (заключённый на определенный срок, но переходящий в бессрочный в случае наступления беременности супруги) |
Alex_Odeychuk |
301 |
18:11:29 |
rus-ger |
авто. |
автомобильная фара |
Fahrzeugscheinwerfer |
altiver |
302 |
18:09:26 |
rus |
сокр. орг.хим. |
ОТА |
орто-толуиловый альдегид |
igisheva |
303 |
18:07:21 |
eng-rus |
|
draw blood |
нанести травму (кому-либо) |
Bullfinch |
304 |
18:06:12 |
eng-rus |
перен. |
draw blood |
эмоционально ранить |
Bullfinch |
305 |
18:05:44 |
eng-rus |
сист.без. |
in camouflage of religion |
под религиозным прикрытием |
Alex_Odeychuk |
306 |
18:05:02 |
eng-rus |
бизн. |
indispensable constituent |
неотъемлемая часть |
Alex_Odeychuk |
307 |
18:03:03 |
eng-rus |
СМИ. |
bleak outlook towards future |
мрачная перспектива на будущее |
Alex_Odeychuk |
308 |
18:02:27 |
eng-rus |
рел. |
monotheistic creed |
монотеистическое вероисповедание |
Alex_Odeychuk |
309 |
18:00:57 |
eng-rus |
ритор. |
at this instant |
именно в этот момент |
Alex_Odeychuk |
310 |
17:57:58 |
rus-spa |
амер. |
руление |
taxeo |
Guaraguao |
311 |
17:56:37 |
rus-ger |
окруж. |
ментальность "авось получится" |
Wird schon klappen-Mentalität |
Paul Siebert |
312 |
17:53:32 |
eng-rus |
хир. |
head and neck surgery |
хирургия головы и шеи |
Andy |
313 |
17:48:49 |
eng-rus |
мед. |
ketogenic diet |
кето-диета |
Alex Lilo |
314 |
17:48:32 |
eng-rus |
сист.без. |
Russian mob group |
российская организованная преступная группировка (в ней отсутствуют объединяющие семейные связи, нет комиссии по надзору за преступными операциями, как в итальянской мафии) |
Alex_Odeychuk |
315 |
17:42:35 |
eng-rus |
внеш.торг. |
international product diversion |
перенаправление международных грузопотоков (во внешней торговле товарами) |
Alex_Odeychuk |
316 |
17:41:33 |
eng-rus |
|
aid for specific purposes |
помощь, выделенная на конкретные цели |
sankozh |
317 |
17:41:00 |
eng-rus |
|
aid for specific purposes |
помощь на конкретные цели |
sankozh |
318 |
17:36:28 |
rus-fre |
трансп. |
сеть автомагистралей |
réseau autoroutier |
elenajouja |
319 |
17:33:55 |
rus-fre |
трансп. |
общественная парковка |
parking publique |
elenajouja |
320 |
17:29:44 |
eng-rus |
сист.без. |
money launderer attorney |
юрисконсульт по отмыванию денег |
Alex_Odeychuk |
321 |
17:29:32 |
rus-fre |
мор. |
принять на швартовку судно |
assurer le mouillage |
elenajouja |
322 |
17:28:18 |
eng-rus |
юр. |
reside with anyone as a one family |
проживать одной семьёй |
KrisAn |
323 |
17:26:39 |
rus-ger |
|
импульсивно, спонтанно, необдуманно |
ad-hoc |
katiekirian |
324 |
17:24:29 |
eng-rus |
ритор. |
remain impervious to alterations |
оставаться невосприимчивым к любым переменам |
Alex_Odeychuk |
325 |
17:23:37 |
eng-rus |
юр. |
District Department of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine Central Administration |
РУ ГУ МВД Украины |
KrisAn |
326 |
17:22:31 |
eng-rus |
культур. |
in a multicultural context |
в поликультурном обществе |
Alex_Odeychuk |
327 |
17:21:25 |
eng-rus |
юр. |
Kyiv Municipal Bureau of Technical Inventory and Real Property Ownership |
Киевское городское бюро технической инвентаризации и регистрации права собственности на объекты недвижимого имущества |
KrisAn |
328 |
17:20:38 |
eng-rus |
|
clearly |
недвусмысленно |
Fruupp5122 |
329 |
17:19:53 |
eng-rus |
бизн. |
privately held corporation |
частное акционерное общество |
Alex_Odeychuk |
330 |
17:19:11 |
eng-rus |
муз. |
synch license |
лицензия на синхронизацию |
Valeria Korotina |
331 |
17:19:06 |
eng-rus |
юр. |
get hit with huge fines |
подвергнуться крупным штрафам |
Alex_Odeychuk |
332 |
17:18:28 |
eng-rus |
форекс. |
currency converter |
обменный пункт |
Alex_Odeychuk |
333 |
17:18:02 |
eng-rus |
форекс. |
currency converter |
оператор сети обменных пунктов |
Alex_Odeychuk |
334 |
17:16:09 |
eng-rus |
угол. |
bulk money launderer |
преступник, совершающий отмывание денег в особо крупных размерах |
Alex_Odeychuk |
335 |
17:12:01 |
eng-rus |
психолингв. |
be chosen with intent for certain reasons |
быть выбранным осознанно по ряду причин (говоря о подборе слов в целях информационно-психологического воздействия) |
Alex_Odeychuk |
336 |
17:10:40 |
eng-rus |
бизн. |
supplementary exposition |
дополнительное разъяснение |
Alex_Odeychuk |
337 |
17:09:12 |
eng-rus |
юр. |
compliance requirements |
требования по надзору за нормативно-правовым соответствием |
Alex_Odeychuk |
338 |
17:08:52 |
eng-rus |
юр. |
heightened compliance requirements |
повышенные требования по надзору за нормативно-правовым соответствием |
Alex_Odeychuk |
339 |
17:08:25 |
eng-rus |
юр. |
heightened requirements |
повышенные требования |
Alex_Odeychuk |
340 |
17:07:35 |
rus-ita |
фарм. |
метамфетамин |
metanfetamina |
eye-catcher |
341 |
17:05:12 |
eng-rus |
мед. |
nephritic coma |
почечная кома |
oxik2015 |
342 |
17:03:15 |
rus-ger |
|
комплексный подход |
ganzheitliche Herangehensweise (an A) |
lillie-hammer |
343 |
16:58:10 |
rus-ger |
|
по общему правилу |
grundsätzlich (с подачи Эссбукетова) |
marcy |
344 |
16:56:29 |
eng-rus |
бизн. |
sign on a customer |
согласовать установление деловых отношений с клиентом |
Alex_Odeychuk |
345 |
16:52:36 |
eng-rus |
авиац. |
direct entry |
прямой вход |
Morning93 |
346 |
16:51:52 |
eng-rus |
авиац. |
offset entry |
смещённый вход |
Morning93 |
347 |
16:51:01 |
eng-rus |
авиац. |
parallel entry |
параллельный вход |
Morning93 |
348 |
16:47:48 |
eng-rus |
|
small minority |
незначительное меньшинство |
'More |
349 |
16:46:40 |
eng-rus |
произв. |
storehouse |
складское строение |
Andrey Truhachev |
350 |
16:44:41 |
rus-ger |
произв. |
складское строение |
Lagerhaus |
Andrey Truhachev |
351 |
16:36:31 |
rus-fre |
гидр. |
ИССО |
ouvrages d'art (Искусственные сооружения) |
ROGER YOUNG |
352 |
16:32:18 |
eng-rus |
|
packed convention hall |
битком набитый зал заседаний (CNN) |
Alex_Odeychuk |
353 |
16:32:07 |
eng-rus |
полит. |
Shachtmanism |
шахтманизм (разновидность марксизма) |
ivanraskum |
354 |
16:31:27 |
eng-rus |
полит. |
we're winning all over the country |
мы побеждаем по всей стране (CNN) |
Alex_Odeychuk |
355 |
16:28:09 |
rus-ger |
обр. |
напрасно терять время |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
356 |
16:27:38 |
rus-ger |
обр. |
тратить время понапрасну |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
357 |
16:26:42 |
rus-ger |
обр. |
попусту терять время |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
358 |
16:26:08 |
eng-rus |
онк. |
diverticular |
дивертикулярный |
MichaelBurov |
359 |
16:26:03 |
eng-rus |
образн. |
waste one's time |
транжирить время |
Andrey Truhachev |
360 |
16:24:33 |
rus-ger |
обр. |
бездельничать |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
361 |
16:24:05 |
rus-ger |
обр. |
прохлаждаться |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
362 |
16:23:21 |
rus-ger |
обр. |
болтаться без дела |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
363 |
16:22:21 |
rus-ger |
|
транжирить время |
Zeit verschwenden |
Andrey Truhachev |
364 |
16:21:03 |
rus-ger |
австр.выр. |
транжирить время |
brodeln (Jetzt brodel nicht so herum!) |
Andrey Truhachev |
365 |
16:21:02 |
eng-rus |
сист.без. |
security classification marking |
гриф конфиденциальности |
pelipejchenko |
366 |
16:20:24 |
rus-ger |
австр.выр. |
болтаться без дела |
brodeln (Jetzt brodel nicht so herum!) |
Andrey Truhachev |
367 |
16:20:15 |
eng-rus |
|
be done with something |
закончить (что-либо; I'm done with the translation. – Я закончил перевод.) |
TarasZ |
368 |
16:16:02 |
eng-rus |
|
late mother |
покойная мать |
ClickEsc |
369 |
16:13:49 |
eng-rus |
эк. |
handle the economy |
управлять экономикой (CNN) |
Alex_Odeychuk |
370 |
16:12:19 |
eng-rus |
|
by the time |
к тому времени (The sun will be setting by the time I get home. – Солнце будет садиться к тому времени, как я доберусь до дома.) |
TarasZ |
371 |
16:10:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
т.н. "друзья" |
Игорь Миг |
372 |
16:09:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
ложные друзья |
Игорь Миг |
373 |
16:02:40 |
eng-rus |
|
snake |
многоканальный кабель (термин применяет в профессиональной звуковой технике) |
Alexgrig |
374 |
16:02:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemy |
мнимый друг |
Игорь Миг |
375 |
16:02:00 |
rus-ger |
социол. |
межличностные отношения |
soziale Beziehung |
dolmetscherr |
376 |
16:01:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemy |
полудруг-полувраг (e.g., Ты предавал, как злейший враг. Мой полудруг, мой полувраг ... |) |
Игорь Миг |
377 |
16:01:07 |
rus-fre |
юр. |
экологический кодекс |
code de l'environnement (Франции) |
ulkomaalainen |
378 |
16:00:08 |
rus-fre |
гидр. |
метры Балтийской системы |
Mètres du système Baltique (мБС) |
ROGER YOUNG |
379 |
15:58:50 |
eng-rus |
произв. |
way cool |
продвинутый |
Yeldar Azanbayev |
380 |
15:58:15 |
rus-dut |
муз. |
фигурация |
figuratie (Вплетение в музыкальную ткань произведения различных фигур) |
Сова |
381 |
15:57:38 |
rus-dut |
|
фигураци |
figuratie (придание формы, образное изображение) |
Сова |
382 |
15:57:27 |
eng-rus |
мед. |
dietary cholesterol |
пищевой холестерин (There are two types of cholesterol, dietary cholesterol which comes from food, and serum or blood cholesterol which is found in the bloodstream) |
Lily Snape |
383 |
15:57:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
полудрузья-полувраги (Мой полудруг, мой полувраг, Как это может быть? Да так… Мой полуангел, полудемон Был преданнее всех собак И, между делом…, Ты предавал, как злейший враг. Мой полудруг, мой полувраг) |
Игорь Миг |
384 |
15:56:44 |
eng-rus |
произв. |
exes |
бывшие |
Yeldar Azanbayev |
385 |
15:54:42 |
eng-rus |
произв. |
locomotive driver |
машинист тепловоза |
Yeldar Azanbayev |
386 |
15:53:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
так называемые "друзья" |
Игорь Миг |
387 |
15:52:06 |
eng-rus |
|
work of destruction |
деструктивное действие |
Andrey Truhachev |
388 |
15:51:52 |
rus-ger |
|
деструктивное действие |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
389 |
15:51:41 |
rus-ger |
|
деструктивное действие |
Zerstörungswerk |
Andrey Truhachev |
390 |
15:51:00 |
rus-ger |
|
разрушающее действие |
Zerstörungswerk |
Andrey Truhachev |
391 |
15:50:30 |
rus-ger |
|
разрушающее действие |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
392 |
15:50:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
с позволения сказать "друзья" (Дорогие, с позволения сказать, друзья, шутливо требующие у "Шарли Эбдо" немедленно нарисовать картинку на тему терактов в Париже, или же совсем не шутливо злорадствующие на тему того, что это, мол, французикам за карикатуры.) |
Игорь Миг |
393 |
15:50:12 |
eng-rus |
психол. |
be afraid to tell the truth |
бояться сказать правду (CNN) |
Alex_Odeychuk |
394 |
15:50:05 |
rus-ger |
|
разрушительное действие |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
395 |
15:50:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
наши "партнёры" (общ.-полит., иронич. /строго контекстно!) |
Игорь Миг |
396 |
15:49:36 |
rus-ger |
|
разрушающая работа |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
397 |
15:49:31 |
eng-rus |
анат. |
magnus raphe nucleus |
большое ядро шва |
tinycho |
398 |
15:49:11 |
eng-rus |
ритор. |
willingness to speak the truth |
желание резать правду-матку |
Alex_Odeychuk |
399 |
15:48:55 |
eng-rus |
психол. |
willingness to speak the truth |
желание говорить правду (CNN) |
Alex_Odeychuk |
400 |
15:48:54 |
rus-ger |
|
разрушительная работа |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
401 |
15:48:33 |
eng-rus |
|
work of destruction |
разрушительное действие |
Andrey Truhachev |
402 |
15:47:54 |
eng-rus |
|
work of destruction |
разрушительная работа |
Andrey Truhachev |
403 |
15:46:52 |
eng-rus |
произв. |
affected laughter |
ложный смех |
Yeldar Azanbayev |
404 |
15:46:43 |
eng-rus |
трансп. |
pass around |
разъехаться с (from the perspective of one of the drivers: I managed to pass around the oncoming car.) |
Nikolai Kulinich |
405 |
15:46:26 |
eng-ger |
|
work of destruction |
Vernichtungswerk |
Andrey Truhachev |
406 |
15:45:28 |
rus-dut |
поэт. |
возлюбленная пара |
liefdespaar |
Сова |
407 |
15:43:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
псевдодрузья |
Игорь Миг |
408 |
15:42:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenemies |
мнимые друзья |
Игорь Миг |
409 |
15:42:27 |
eng-rus |
лингв. |
weak form |
безударная форма |
chilin |
410 |
15:40:47 |
eng-rus |
театр. |
event hall |
концертный зал (CNN) |
Alex_Odeychuk |
411 |
15:39:18 |
eng-rus |
психол. |
exude confidence and strength |
излучать силу и уверенность в себе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
412 |
15:39:08 |
rus-fre |
|
перечень позднейших работ, проводимых на объекте |
dossier d'intervention ultérieure |
ulkomaalainen |
413 |
15:38:34 |
fre |
сокр. |
DIU |
dossier d'intervention ultérieure |
ulkomaalainen |
414 |
15:38:06 |
eng-rus |
мат. |
rigid transformation |
изометрическое преобразование (сохраняющее расстояние между точками) |
sas_proz |
415 |
15:37:18 |
rus-fre |
|
перечень позднейших работ, проводившихся на объекте |
dossier d'intervention ultérieure (документ) |
ulkomaalainen |
416 |
15:35:36 |
eng-rus |
спецсл. |
identification data |
установочные данные |
Alex_Odeychuk |
417 |
15:34:00 |
eng-rus |
физ.-хим. |
reaction network |
реакционная схема превращений |
igisheva |
418 |
15:32:06 |
eng-rus |
эк. |
unemployment gap |
конъюнктурная безработица |
masizonenko |
419 |
15:30:49 |
eng-rus |
произв. |
stop lamps |
тормозные лампы |
Yeldar Azanbayev |
420 |
15:29:10 |
eng-rus |
авиац. |
benzine-sensitive |
небензостойкий |
Katia Sn |
421 |
15:29:09 |
rus-spa |
разг. |
быть в нужном месте в нужный момент |
estar en el sitio adecuado en el momento adecuado |
Alexander Matytsin |
422 |
15:28:56 |
eng-rus |
филос. |
Ponerology |
понерология (наука о зле) |
Beforeyouaccuseme |
423 |
15:28:19 |
rus-spa |
|
нужный |
adecuado |
Alexander Matytsin |
424 |
15:26:01 |
eng-rus |
психол. |
have mesmerized |
загипнотизировать (CNN) |
Alex_Odeychuk |
425 |
15:26:00 |
eng-rus |
авиац. |
final approach point |
ТВГ |
Morning93 |
426 |
15:25:05 |
ger |
сокр. тех. |
SiBel |
Sicherheitsbeleuchtung |
Эссбукетов |
427 |
15:24:45 |
eng-rus |
мор. |
twin-stepped hull |
корпус с двойными реданами |
Ksenetron |
428 |
15:21:25 |
eng-rus |
|
heighten one's interest |
повысить интерес |
MichaelBurov |
429 |
15:21:14 |
eng-rus |
мор. |
walk-around |
круговой обход (рулевой рубки) |
Ksenetron |
430 |
15:20:56 |
eng-rus |
|
heighten their interest |
повысить интерес |
MichaelBurov |
431 |
15:20:42 |
eng-rus |
|
reflective spectrum |
спектр отражения |
Mongolian_spy |
432 |
15:19:57 |
eng-rus |
|
heighten someone's interest |
повысить интерес |
MichaelBurov |
433 |
15:19:41 |
eng-rus |
|
views toward |
взгляды на (что-либо; CNN) |
Alex_Odeychuk |
434 |
15:19:22 |
eng-rus |
|
heighten your interest |
повысить интерес |
MichaelBurov |
435 |
15:19:19 |
rus-ger |
воен. |
участвовать в бою |
eingesetzt werden |
Andrey Truhachev |
436 |
15:16:57 |
rus-ger |
воен. |
вступать в бой |
eingesetzt werden |
Andrey Truhachev |
437 |
15:16:38 |
eng-rus |
|
whet one's appetite |
разжечь интерес |
MichaelBurov |
438 |
15:16:13 |
eng-rus |
|
whet someone's appetite |
повысить интерес |
MichaelBurov |
439 |
15:15:01 |
eng-rus |
психол. |
deep-seated fear |
глубоко укоренившийся страх (CNN) |
Alex_Odeychuk |
440 |
15:13:47 |
eng-rus |
полит. |
disrupter |
человек, мыслящий и действующий нешаблонно |
Alex_Odeychuk |
441 |
15:13:12 |
eng-rus |
полит. |
disrupter |
человек, мыслящий и действующий нешаблонно (It's someone who breaks the mold and creates new rules. The disrupter is someone whose entire "brand" is to break the mold, to turn the way we do things on its head. Disrupters don't fix what's broken because they don't innovate from inside the system. They break the mold, change our thinking about the mold and then hand us the new rules for how things work; CNN) |
Alex_Odeychuk |
442 |
15:12:21 |
eng-rus |
|
burning issue |
острый вопрос |
vogeler |
443 |
15:12:00 |
eng-rus |
д.маш. |
flanged wheel |
ребордное колесо |
Sergei Aprelikov |
444 |
15:11:18 |
rus-fre |
|
в чисто информационных целях |
au caractère purement informatif |
ulkomaalainen |
445 |
15:10:11 |
eng-rus |
произв. |
smart performance |
смекалка |
Yeldar Azanbayev |
446 |
15:09:39 |
eng-rus |
полит. |
forceful national security rhetoric |
жёсткая риторика по вопросам политики национальной безопасности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
447 |
15:08:44 |
rus |
сокр. орг.хим. |
п-Кс |
пара-ксилол |
igisheva |
448 |
15:06:35 |
eng-rus |
геогр. |
Islamorada |
Исламорада (цепочка осторов во Флориде, связанных между собой 43 мостами) |
Beforeyouaccuseme |
449 |
15:04:52 |
rus |
сокр. орг.хим. |
м-Кс |
мета-ксилол |
igisheva |
450 |
15:04:34 |
eng-rus |
сист.без. |
spate of terrorist attacks |
резкий рост количества террористических актов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
451 |
15:03:37 |
rus-ger |
мед. |
первая доврачебная помощь |
erste vorärztliche Hilfe |
dolmetscherr |
452 |
15:03:04 |
eng-rus |
образн. |
feel left behind |
чувствовать себя выброшенным за борт жизни (CNN) |
Alex_Odeychuk |
453 |
15:01:40 |
rus-lav |
|
блаженство |
laimība |
edtim7 |
454 |
15:00:57 |
eng-rus |
мед. |
FAST |
УЗИ брюшной полости на свободную жидкость |
ParanoIDioteque |
455 |
15:00:49 |
rus |
сокр. орг.хим. |
оКС |
орто-ксилол |
igisheva |
456 |
14:59:58 |
eng-rus |
мед.тех. |
withholding pacing therapy |
удержание задающего ритма стимуляции |
ozpi |
457 |
14:58:47 |
eng-rus |
мед. |
focused abdominal sonogram for trauma |
УЗИ брюшной полости на свободную жидкость |
ParanoIDioteque |
458 |
14:58:37 |
eng-rus |
полит. |
be subjected to racial discrimination |
подвергаться расовой дискриминации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
459 |
14:58:29 |
rus |
сокр. орг.хим. |
о-Кс |
орто-ксилол |
igisheva |
460 |
14:57:33 |
eng-rus |
мед.тех. |
Sensing Assurance |
чувствительность считывания |
ozpi |
461 |
14:55:08 |
eng-rus |
произв. |
if you consider |
если вы считаете |
Yeldar Azanbayev |
462 |
14:54:25 |
eng-rus |
|
in a spin |
взволнованный |
vogeler |
463 |
14:53:49 |
eng-rus |
полит. |
reverse discrimination |
дискриминация по отношению к национальному большинству |
Alex_Odeychuk |
464 |
14:53:25 |
rus-ger |
фарм. |
биофармация |
Biopharmazie |
dolmetscherr |
465 |
14:52:37 |
eng-rus |
|
wet one's whistle |
утолить жажду |
MichaelBurov |
466 |
14:51:48 |
eng-rus |
|
wet your whistle |
утолить жажду |
MichaelBurov |
467 |
14:50:34 |
eng-rus |
|
take a drink |
утолить жажду |
MichaelBurov |
468 |
14:49:38 |
eng-rus |
|
have a drink |
утолить жажду |
MichaelBurov |
469 |
14:48:34 |
eng-rus |
|
quench your thirst |
выпить |
MichaelBurov |
470 |
14:44:59 |
eng-rus |
юр. |
be eligible to run for president |
иметь право быть избранным на пост президента (CNN) |
Alex_Odeychuk |
471 |
14:44:31 |
eng-rus |
|
have a drink |
выпивать |
MichaelBurov |
472 |
14:43:45 |
eng-rus |
|
take a drink |
выпить |
MichaelBurov |
473 |
14:43:05 |
eng-rus |
|
wet your whistle |
пропустить по маленькой |
MichaelBurov |
474 |
14:39:56 |
rus-spa |
стр. |
шпатлёвка |
mortero de reparación |
ines_zk |
475 |
14:38:32 |
rus-ger |
воен. |
авангард |
Sturmspitze |
Andrey Truhachev |
476 |
14:37:44 |
rus-ger |
воен. |
головное подразделение |
Vorhut |
Andrey Truhachev |
477 |
14:37:21 |
eng-rus |
|
wet one's whistle |
пропустить по маленькой |
MichaelBurov |
478 |
14:36:41 |
rus-spa |
стр. |
поперечные канавки |
rasas perpendiculares a la grieta (для заделки трещин скобками) |
ines_zk |
479 |
14:36:12 |
rus-ger |
воен. |
головной отряд |
Vorhut |
Andrey Truhachev |
480 |
14:35:33 |
eng-rus |
стр. |
brad nail |
каркасный гвоздь |
IndigoOlga |
481 |
14:29:48 |
eng-rus |
консалт. |
backstopper |
куратор |
DmitryBass |
482 |
14:29:24 |
eng-rus |
бизн. |
business background |
опыт работы в бизнесе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
483 |
14:27:42 |
eng-rus |
|
wet one's whistle |
пропускать стаканчик |
MichaelBurov |
484 |
14:25:06 |
eng-rus |
ист. |
anti-establishment |
направленный против номенклатуры |
Alex_Odeychuk |
485 |
14:23:41 |
rus-ita |
гидротех. |
водоотведение |
drenaggio |
Sergei Aprelikov |
486 |
14:23:34 |
eng-rus |
жарг. |
bomb the shit out |
разбомбить нафиг (of ... – кого-либо/что-либо) |
Alex_Odeychuk |
487 |
14:21:17 |
rus-ger |
фарм. |
лечебная косметика |
medizinische Kosmetik |
dolmetscherr |
488 |
14:21:15 |
eng-rus |
социол. |
segment of the population |
часть населения (CNN; a ~) |
Alex_Odeychuk |
489 |
14:17:31 |
eng-rus |
редк. |
denizen |
обычник |
Супру |
490 |
14:16:58 |
eng-rus |
кул. |
sirenje |
сирене (Sirene or Sirenje, aka "white brine sirene": a type of brined cheese made in South-Eastern Europe wikipedia.org) |
'More |
491 |
14:16:18 |
eng-rus |
редк. |
habitue |
обычник |
Супру |
492 |
14:16:14 |
rus-ger |
фарм. |
острая интоксикация |
akute Intoxikation |
dolmetscherr |
493 |
14:16:03 |
eng-rus |
кул. |
sirene |
сирене (Sirene or Sirenje, aka "white brine sirene": a type of brined cheese made in South-Eastern Europe, especially popular in Croatia, Serbia, Bulgaria, Romania, Albania, Montenegro, the Republic of Macedonia, Greece and also in Israel. It is made of goat's milk, sheep milk, cow milk or a combination of milks. wikipedia.org) |
'More |
494 |
14:15:53 |
eng-rus |
редк. |
haunter |
обычник |
Супру |
495 |
14:15:47 |
rus-spa |
гидротех. |
водоотведение |
drenaje |
Sergei Aprelikov |
496 |
14:15:28 |
rus-ger |
фарм. |
исследование лекарственных средств |
Untersuchung der Arzneimittel |
dolmetscherr |
497 |
14:15:26 |
eng-rus |
редк. |
regular customer |
обычник |
Супру |
498 |
14:14:50 |
eng-rus |
редк. |
standing customer |
обычник |
Супру |
499 |
14:13:58 |
eng-rus |
редк. |
workdays |
обыдни |
Супру |
500 |
14:13:31 |
eng-rus |
редк. |
weekdays |
обыдни |
Супру |
501 |
14:13:07 |
eng-rus |
юр. |
use resources |
использовать возможности (компании, фирмы, фонда) |
Leonid Dzhepko |
502 |
14:12:03 |
eng-rus |
редк. |
inhabit |
обывать |
Супру |
503 |
14:11:20 |
eng-rus |
редк. |
dwell |
обывать |
Супру |
504 |
14:10:59 |
eng-rus |
редк. |
live |
обывать |
Супру |
505 |
14:10:04 |
eng-rus |
редк. |
inform |
объизвестить |
Супру |
506 |
14:09:12 |
eng-rus |
редк. |
the remains of a meal |
объедь |
Супру |
507 |
14:08:38 |
rus |
сокр. нефт.газ. |
неионогенный ПАВ |
неионогенное поверхностно-активное вещество |
MichaelBurov |
508 |
14:07:35 |
eng-rus |
редк. |
together |
обще- |
Супру |
509 |
14:04:39 |
eng-rus |
кул. |
baba ghanoush |
баба гануш (a Levantine dish of cooked eggplant mixed with onions, tomatoes, olive oil and various seasonings. The Arabic term means "pampered papa" or "coy daddy", perhaps with reference to a member of a royal harem. It is a typical meze (starter), often eaten as a dip with khubz or pita bread, and is sometimes added to other dishes. It is popular in the Levant (area covering Israel, Jordan, Lebanon, Palestine and Syria) as well as in Armenia. wikipedia.org) |
'More |
510 |
14:04:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frienemy |
враг, скрывающийся под личиной друга |
Игорь Миг |
511 |
14:04:18 |
eng-rus |
редк. |
have no truck with |
отобщиться от |
Супру |
512 |
14:03:44 |
eng-rus |
юр. |
government action |
привлечение к юридической ответственности (административной, дисциплинарной, уголовной, гражданской) |
Alex_Odeychuk |
513 |
14:00:05 |
eng-rus |
анат. |
pathoanatomy |
патанатомия |
dolmetscherr |
514 |
13:57:25 |
eng-rus |
|
crash |
отрубиться (быстро уснуть) |
coltuclu |
515 |
13:56:17 |
eng-rus |
мед.-биол. |
as a control |
в качестве контрольного объекта (эксперимента) |
nfas |
516 |
13:55:55 |
rus-fre |
юр. |
электронная трансмиссионная микроскопия |
mécroscopie électronique à transmission (именно "mécroscopie" - при определении концентрации волокон асбеста в атмосфере) |
ulkomaalainen |
517 |
13:55:46 |
eng-rus |
полит. |
fringe politician |
маргинальный политик (CNN) |
Alex_Odeychuk |
518 |
13:55:20 |
rus-ger |
логист. |
решётчатый ящичный поддон |
GBX |
Racooness |
519 |
13:55:03 |
rus-ger |
логист. |
решётчатый ящичный поддон |
GBX (Gitterbox) |
Racooness |
520 |
13:54:13 |
ger |
сокр. |
Gitterbox |
GBX |
Racooness |
521 |
13:53:58 |
eng-rus |
полит. |
Republican establishment |
номенклатура Республиканской партии (США; CNN) |
Alex_Odeychuk |
522 |
13:52:37 |
rus |
сокр. орг.хим. |
ФД |
фталид |
igisheva |
523 |
13:51:07 |
eng-rus |
марк. |
disrupter |
новатор (It's someone who breaks the mold and creates new rules. The disrupter is someone whose entire "brand" is to break the mold, to turn the way we do things on its head. Amazon did this with retail, Uber did it with taxi services, Airbnb did it with travel, Slack is doing it with email, Spotify is doing it with music, peer-to-peer lending is changing banking. Disrupters don't fix what's broken because they don't innovate from inside the system. They break the mold, change our thinking about the mold and then hand us the new rules for how things work; CNN) |
Alex_Odeychuk |
524 |
13:50:43 |
eng-rus |
тех. |
double socket pipe |
двухраструбная труба |
Гевар |
525 |
13:48:47 |
eng-rus |
обув. |
Christian Louboutin shoes |
лубутены |
MichaelBurov |
526 |
13:48:42 |
eng-rus |
космет. |
Intense Pulsed Light |
пульсирующая световая терапия (com.tr) |
ffynnon.garw |
527 |
13:47:43 |
eng-rus |
геогр. |
Churchill's Sneeze |
зигзагообразная восточная граница Иордании с Саудовской Аравией (якобы произвольно нарисованная У.Черчиллем) |
Beforeyouaccuseme |
528 |
13:47:28 |
eng-rus |
геогр. |
Winston's Hiccup |
зигзагообразная восточная граница Иордании с Саудовской Аравией (якобы произвольно нарисованная У.Черчиллем) |
Beforeyouaccuseme |
529 |
13:47:17 |
eng-rus |
произв. |
side-view mirrors |
боковые зеркала |
Yeldar Azanbayev |
530 |
13:44:28 |
eng-rus |
кул. |
Baba ghanoush |
Бабагануш (популярное блюдо восточной кухни) |
HolidayI |
531 |
13:44:06 |
eng-rus |
юр. |
causer |
подстрекатель |
Sergei Aprelikov |
532 |
13:43:22 |
eng-rus |
инт. |
people on the Internet |
пользователи Интернета (CNN) |
Alex_Odeychuk |
533 |
13:43:08 |
rus |
сокр. орг.хим. |
ТК |
тримеллитовая кислота |
igisheva |
534 |
13:43:05 |
eng-rus |
|
causer |
зачинщик |
Sergei Aprelikov |
535 |
13:41:04 |
rus-ger |
|
подстрекатель |
Verursacher |
Sergei Aprelikov |
536 |
13:38:43 |
rus-ger |
|
зачинатель |
Verursacher |
Sergei Aprelikov |
537 |
13:36:26 |
rus-ger |
|
означать |
stehen (für A.) |
solo45 |
538 |
13:36:25 |
eng-rus |
произв. |
air heating system |
система обогрева воздуха |
Yeldar Azanbayev |
539 |
13:34:42 |
rus |
сокр. орг.хим. |
ОТК |
орто-толуиловая кислота |
igisheva |
540 |
13:33:58 |
eng-rus |
|
Post Hardship Differential |
Надбавка за сложные условия службы |
yo |
541 |
13:31:32 |
eng-rus |
инт. |
do business online |
вести бизнес в интернете (CNN) |
Alex_Odeychuk |
542 |
13:29:13 |
rus-ger |
|
зачинщик |
Verursacher |
Sergei Aprelikov |
543 |
13:26:19 |
eng-rus |
фин. |
peer-to-peer lending |
кредитование между физическими лицами (CNN) |
Alex_Odeychuk |
544 |
13:25:46 |
rus |
сокр. орг.хим. |
ФАН |
фталевый ангидрид |
igisheva |
545 |
13:24:51 |
rus |
орг.хим. |
ОФА |
орто-фталевый альдегид |
igisheva |
546 |
13:22:51 |
eng-rus |
бизн. |
keynote speaker |
оратор, выступающий с программной речью (CNN) |
Alex_Odeychuk |
547 |
13:22:15 |
rus-ger |
фарма. |
фармацевтическая опека |
pharmazeutische Betreuung |
dolmetscherr |
548 |
13:22:02 |
eng-rus |
|
recuse |
покидать телеконференцсвязь, отсоединяться, отключаться |
Linera |
549 |
13:22:01 |
eng-rus |
юр. |
legal analyst |
автор обзоров правоприменительной практики (напр., обзоров правоприменительной практики по результатам вступивших в законную силу решений судов о признании недействительными нормативных и индивидуальных правовых актов, незаконными решений, действий, бездействия органов исполнительной власти, органов местного самоуправления, других органов, организаций, наделенных законом отдельными государственными или иными публичными полномочиями, и их должностных лиц в целях выработки и принятия мер по предупреждению и устранению причин выявленных нарушений законодательства) |
Alex_Odeychuk |
550 |
13:21:14 |
rus |
сокр. орг.хим. |
ОФА |
орто-фталевый альдегид |
igisheva |
551 |
13:21:00 |
eng-rus |
цит.афор. |
it's working |
это даёт результат (CNN) |
Alex_Odeychuk |
552 |
13:19:33 |
rus-fre |
юр. |
справка о профессиональной компетенции/профессиональных навыках |
attestation de compétence |
ulkomaalainen |
553 |
13:18:33 |
eng-rus |
ритор. |
break the mold |
сломать шаблон |
Alex_Odeychuk |
554 |
13:16:19 |
eng-rus |
хим. |
extracted ion chromatogram |
экстрагированная ионная хроматограмма |
ludviga |
555 |
13:11:16 |
eng |
сокр. орг.хим. |
PAc |
phthalic acid |
igisheva |
556 |
13:09:30 |
eng-rus |
мед. |
total daily energy intake |
общее суточное потребление калорий |
Lily Snape |
557 |
13:06:40 |
rus-ger |
|
женский журнал |
Frauenzeitschrift |
управытэль |
558 |
13:03:44 |
rus-fre |
обр. |
Агентство французского образования за рубежом |
agence pour l'enseignement français à l'étranger |
LacBlanc |
559 |
13:03:20 |
eng-rus |
США. |
Academy of Nutrition and Dietetics |
Академия питания и диетологии |
Lily Snape |
560 |
13:01:50 |
rus-ger |
сниж. |
говнюк |
Hund |
Andrey Truhachev |
561 |
13:01:03 |
eng-rus |
произв. |
manned motor vehicle rental contract |
договор аренды транспортного средства с экипажем |
Yeldar Azanbayev |
562 |
12:59:53 |
rus-ger |
сниж. |
ничтожество |
Hund |
Andrey Truhachev |
563 |
12:59:44 |
eng |
сокр. орг.хим. |
CA |
citraconic acid |
igisheva |
564 |
12:59:25 |
rus-ger |
сниж. |
сволочь |
Hund |
Andrey Truhachev |
565 |
12:58:49 |
rus-ger |
сниж. |
подлец |
Hund |
Andrey Truhachev |
566 |
12:58:36 |
rus-ger |
трансп. |
площадка для учебной езды |
Verkehrsübungsplatz |
altiver |
567 |
12:58:20 |
rus-ger |
сниж. |
дрянь |
Hund |
Andrey Truhachev |
568 |
12:57:56 |
eng-rus |
жарг. |
spoiler |
тормоз на пути прогресса |
Alex_Odeychuk |
569 |
12:57:54 |
rus-ger |
|
щепетильный |
anspruchsvoll |
Sergei Aprelikov |
570 |
12:57:43 |
rus-ger |
сниж. |
дерьмо-человек |
Hund |
Andrey Truhachev |
571 |
12:57:37 |
eng-rus |
ритор. |
spoiler |
тот, кто может всё испортить (CNN) |
Alex_Odeychuk |
572 |
12:57:15 |
rus-ger |
сниж. |
дерьмо |
Hund |
Andrey Truhachev |
573 |
12:56:53 |
rus-ger |
сниж. |
паскуда |
Hund |
Andrey Truhachev |
574 |
12:55:47 |
rus-ger |
сниж. |
падла |
Hund |
Andrey Truhachev |
575 |
12:54:32 |
eng |
сокр. орг.хим. |
BAc |
benzoic acid |
igisheva |
576 |
12:54:22 |
eng-rus |
жарг. |
get schlonged |
быть натянутым по полной программе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
577 |
12:53:06 |
eng-rus |
|
bathroom break |
перерыв на посещение уборной (CNN) |
Alex_Odeychuk |
578 |
12:52:42 |
rus-ger |
сниж. |
гамно |
Hund |
Andrey Truhachev |
579 |
12:52:41 |
eng |
сокр. орг.хим. |
PAld |
pthtalic aldehyde |
igisheva |
580 |
12:52:34 |
eng-rus |
торг. |
discerning customer |
щепетильный заказчик |
Sergei Aprelikov |
581 |
12:52:12 |
eng |
сокр. орг.хим. |
TAc |
toluic acid |
igisheva |
582 |
12:51:42 |
rus-ger |
сниж. |
выродок |
Hund (Schimpfwort: für einen gerissenen, gemeinen, hinterhältigen oder brutalen Mitmenschen) |
Andrey Truhachev |
583 |
12:50:16 |
eng-rus |
авиац. |
terminal arrival altitude |
абсолютная высота прибытия в район аэродрома |
Morning93 |
584 |
12:50:00 |
rus-ger |
сниж. |
негодник |
Hund |
Andrey Truhachev |
585 |
12:49:41 |
eng-rus |
орг.хим. |
methyl-benzoic |
метилбензойный |
igisheva |
586 |
12:48:36 |
eng-rus |
|
discerning |
щепетильный |
Sergei Aprelikov |
587 |
12:48:23 |
eng-rus |
произв.помещ. |
show plant |
выставочно-производственный комплекс |
Ася Кудрявцева |
588 |
12:47:56 |
rus-ger |
перен. |
дрянной человек |
Hund |
Andrey Truhachev |
589 |
12:47:17 |
eng-rus |
мед. |
sterile blood tube systems |
стерильные кровопроводящие магистрали |
Yelena K. |
590 |
12:47:07 |
eng-rus |
ритор. |
bright and talented person |
яркий, талантливый человек (CNN) |
Alex_Odeychuk |
591 |
12:46:24 |
eng-rus |
сист.без. |
special identification card |
специальная идентификационная карта (CNN) |
Alex_Odeychuk |
592 |
12:45:47 |
eng-rus |
полит. |
our country's representatives |
представители политического руководства нашей страны (CNN) |
Alex_Odeychuk |
593 |
12:44:32 |
eng-rus |
авиац. |
MOC |
запас высоты над препятствиями |
Morning93 |
594 |
12:44:28 |
rus-ger |
перен. |
подлый человек |
Hund |
Andrey Truhachev |
595 |
12:43:49 |
eng-rus |
авиац. |
MSA |
МБВс |
Morning93 |
596 |
12:43:37 |
eng-rus |
неодобр. |
unfair question |
недобросовестный вопрос |
Alex_Odeychuk |
597 |
12:43:02 |
eng-rus |
авиац. |
minimum sector altitude |
минимальная безопасная высота в секторе |
Morning93 |
598 |
12:41:55 |
eng-rus |
неодобр. |
nasty |
низменный |
Alex_Odeychuk |
599 |
12:41:39 |
eng-rus |
неодобр. |
nasty question |
низменный вопрос |
Alex_Odeychuk |
600 |
12:40:44 |
eng-rus |
авиац. |
ТAS |
истинная скорость полёта |
Morning93 |
601 |
12:40:30 |
eng-rus |
юр. |
pre-merger certificate |
свидетельств о соблюдении предварительных условий присоединения |
Incognita |
602 |
12:40:20 |
rus-ger |
перен. |
жестокий человек |
Hund |
Andrey Truhachev |
603 |
12:39:09 |
eng-rus |
неодобр. |
disgusting |
мерзкий |
Alex_Odeychuk |
604 |
12:38:59 |
eng-rus |
неодобр. |
disgusting animal |
мерзкое животное |
Alex_Odeychuk |
605 |
12:37:43 |
eng-rus |
полит. |
turn on |
обрушиться на (с критикой; CNN) |
Alex_Odeychuk |
606 |
12:37:05 |
rus-ger |
сниж. |
бестия |
Hund (Schimpfwort für einen gerissenen, gemeinen, hinterhältigen oder brutalen Mitmenschen) |
Andrey Truhachev |
607 |
12:36:07 |
eng-rus |
полит. |
total disregard for political correctness |
полный отказ от политической корректности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
608 |
12:35:32 |
eng-rus |
произв. |
vehicle model |
модель транспортного средства |
Yeldar Azanbayev |
609 |
12:34:41 |
eng-rus |
полит. |
leap in popularity |
резкий рост популярности (CNN; a ~) |
Alex_Odeychuk |
610 |
12:29:36 |
eng-rus |
редк. |
foot-gear |
обутки (кроме сапогов) |
Супру |
611 |
12:28:36 |
eng-rus |
редк. |
shoes |
обутки |
Супру |
612 |
12:28:11 |
eng-rus |
редк. |
footwear |
обутки (кроме сапогов) |
Супру |
613 |
12:28:01 |
eng-rus |
авиац. |
OCA/H |
минимальная безопасная высота над препятствиями (Когда речь идёт о минимальной безопасной высоте полета на конечном этапе захода на посадку и при этом уровень отсчета не требует уточнения, то эту высоту обозначают как OCA/H) |
Morning93 |
614 |
12:26:08 |
eng-rus |
редк. |
bangle |
обручье |
Супру |
615 |
12:25:41 |
eng-rus |
редк. |
circlet |
обручье |
Супру |
616 |
12:25:24 |
eng-rus |
редк. |
armlet |
обручье |
Супру |
617 |
12:25:10 |
rus-ita |
юр. |
генеральная доверенность на ведение судебного дела |
procura generale alle liti |
livebetter.ru |
618 |
12:25:04 |
eng-rus |
редк. |
bracelet |
обручье |
Супру |
619 |
12:22:07 |
eng-rus |
редк. |
inclosure |
обнос |
Супру |
620 |
12:21:39 |
eng-rus |
редк. |
hay |
обнос |
Супру |
621 |
12:20:03 |
eng-rus |
редк. |
enclosure |
обнос |
Супру |
622 |
12:18:58 |
eng-rus |
авиац. |
navigation system error |
погрешность системы зональной навигации |
Morning93 |
623 |
12:18:35 |
eng-rus |
СМИ. |
sex assault |
секс-атака |
Andrey Truhachev |
624 |
12:17:14 |
eng-rus |
юр. |
sex assault |
нападение с целью изнасилования |
Andrey Truhachev |
625 |
12:16:15 |
eng-rus |
авиац. |
flight technical error |
погрешность пилотирования |
Morning93 |
626 |
12:15:48 |
eng-rus |
редк. |
naked |
обнажью |
Супру |
627 |
12:14:37 |
eng-rus |
редк. |
slapdash |
наобляп |
Супру |
628 |
12:14:09 |
rus-ger |
юр. |
посягательство сексуального характера |
sexueller Übergriff |
Andrey Truhachev |
629 |
12:13:42 |
eng-rus |
авиац. |
flight technical tolerance |
допуск на технику пилотирования |
Morning93 |
630 |
12:13:41 |
rus-ger |
юр. |
покушение на половое преступление |
sexueller Übergriff |
Andrey Truhachev |
631 |
12:12:58 |
eng-rus |
юр. |
sex assault |
покушение на половое преступление |
Andrey Truhachev |
632 |
12:12:18 |
eng-rus |
бухг. |
p. o. number |
номер платёжного поручения |
Helenia |
633 |
12:11:27 |
eng-rus |
редк. |
anyhow |
наобляп (как ни попало) |
Супру |
634 |
12:11:26 |
rus |
авиац. |
поперечный допуск |
ХТТ |
Morning93 |
635 |
12:11:00 |
eng-rus |
юр. |
sex assault |
нападение с целью сексуального насилия |
Andrey Truhachev |
636 |
12:10:05 |
eng-rus |
авиац. |
Along Track Tolerance |
продольный допуск |
Morning93 |
637 |
12:09:38 |
eng-rus |
уст. |
rounded |
облый |
Супру |
638 |
12:08:25 |
eng-rus |
уст. |
orbed |
облый |
Супру |
639 |
12:07:50 |
eng-rus |
уст. |
roundish |
облый |
Супру |
640 |
12:07:38 |
rus-ger |
юр. |
домогательство |
Übergriff |
Andrey Truhachev |
641 |
12:06:14 |
rus-ger |
юр. |
сексуальное домогательство |
sexueller Übergriff |
Andrey Truhachev |
642 |
12:05:05 |
eng-rus |
авиац. |
circle-to-land |
заход с круга |
Morning93 |
643 |
12:01:52 |
eng-rus |
авиац. |
track guidance |
наведение (наличие у пилота возможности непрерывно иметь информацию об уклонении ВС от заданной траектории или о требуемом направлении и высоте полета) |
Morning93 |
644 |
11:58:19 |
rus-ger |
|
привлечение |
Einwerbung |
Olga Chernysheva |
645 |
11:49:09 |
rus-ger |
эк. |
Сертификат пригодности для продажи |
Bescheinigung der Verkehrsfähigkeit |
Yelena K. |
646 |
11:44:32 |
eng-rus |
мед. |
delineate |
предписывать |
Belka_me |
647 |
11:22:34 |
rus-ger |
мед. |
капиллярный диализатор |
Kapillardialysator |
Yelena K. |
648 |
11:20:29 |
eng-bul |
инвест. |
share investment funds |
фондове за дялово инвестиране |
алешаBG |
649 |
11:19:01 |
eng-bul |
логист. |
telematics devices |
телематични устройства за товарни автомобили |
алешаBG |
650 |
11:17:19 |
eng-bul |
логист. |
groupage line |
групажна линия автомобилна |
алешаBG |
651 |
11:16:30 |
eng-bul |
логист. |
refrigerated container |
хладилен контейнер |
алешаBG |
652 |
11:15:28 |
eng-rus |
|
aleck |
сельдь (сельдь в маринаде) |
Sigor |
653 |
11:14:52 |
eng-bul |
логист. |
goods with a cold storage requirement during shipment |
стоки, за които се изисква хладилно съхранение по време на превоза |
алешаBG |
654 |
11:11:48 |
eng-bul |
логист. |
fast moving consumer goods FMCG |
бързооборотни потребителски стоки |
алешаBG |
655 |
11:11:04 |
eng-bul |
логист. |
road forwarding |
автомобилна спедиция |
алешаBG |
656 |
11:10:02 |
eng-bul |
логист. |
road freightage |
автомобилни превози |
алешаBG |
657 |
11:09:10 |
eng-bul |
логист. |
cargo processing |
обработка на товари |
алешаBG |
658 |
11:08:20 |
eng-bul |
логист. |
pickup of FTL and LTL shipments |
събиране на частични и комплектни товари |
алешаBG |
659 |
11:07:40 |
eng-bul |
логист. |
high-speed industrial doors |
високоскоростни индустриални врати |
алешаBG |
660 |
11:05:22 |
eng-bul |
логист. |
fast-action industrial doors |
бързи индустриални врати |
алешаBG |
661 |
11:03:32 |
eng-bul |
логист. |
containerization |
контейнеризация |
алешаBG |
662 |
11:02:24 |
eng-bul |
логист. |
decontainerization |
деконтейнеризация |
алешаBG |
663 |
11:01:14 |
eng-bul |
логист. |
length of the route |
дължина на маршрута на влак |
алешаBG |
664 |
11:00:12 |
eng-bul |
логист. |
commercial train run |
търговски курс на влак |
алешаBG |
665 |
10:58:53 |
rus-ger |
|
перечень изделий |
Produktliste |
Yelena K. |
666 |
10:57:11 |
eng-bul |
логист. |
total duration of travel |
обща продължителност на пътуване на влак |
алешаBG |
667 |
10:56:10 |
eng-bul |
логист. |
container train line |
контейнерна железопътна линия |
алешаBG |
668 |
10:55:05 |
eng-rus |
|
plowman's |
английский пастуший пирог |
bumble_bee |
669 |
10:54:49 |
eng-bul |
логист. |
container block train |
контейнерен блок-влак |
алешаBG |
670 |
10:52:01 |
eng-bul |
логист. |
block train |
блок-влак |
алешаBG |
671 |
10:41:06 |
eng-rus |
телеком. |
down conversion |
преобразование с понижением разрешения (видеосигнала, напр., в универсальных матричных коммутаторах) |
Sergey Old Soldier |
672 |
10:40:40 |
rus-ger |
нотар. |
не взирая на |
unter Verzicht auf |
schoenfeld |
673 |
10:40:39 |
rus-ger |
юр. |
без |
unter Verzicht auf (напр., без соблюдения порядка проведения созыва-unter Verzicht auf die Formvorschriften der Einberufung) |
schoenfeld |
674 |
10:40:21 |
eng-rus |
телеком. |
up conversion |
преобразование с повышением разрешения (видеосигнала, напр., в универсальных матричных коммутаторах) |
Sergey Old Soldier |
675 |
10:37:56 |
rus-ger |
тех. |
раздаточный пистолет |
Füllkupplung |
Bukvoed |
676 |
10:35:50 |
eng-rus |
|
disaster-affected |
пострадавший в катастрофе |
Ремедиос_П |
677 |
10:27:50 |
eng-rus |
свар. |
welding torch liner |
бауден (подающая спираль) |
Foxcorefox |
678 |
10:27:28 |
rus-est |
тех. |
всасывающая труба |
imutoru |
ВВладимир |
679 |
10:18:21 |
rus-ger |
пищ. |
технологическая нейтральность |
Technologieneutralität |
ilma_r |
680 |
10:09:31 |
eng-rus |
редк. |
do-nothing |
обленоха |
Супру |
681 |
10:09:01 |
eng-rus |
редк. |
lazy dog |
обленоха |
Супру |
682 |
10:08:40 |
eng-rus |
редк. |
sluggard |
обленоха |
Супру |
683 |
10:07:33 |
eng-rus |
редк. |
idler |
обленоха |
Супру |
684 |
10:06:47 |
eng-rus |
редк. |
lazybones |
облень |
Супру |
685 |
9:59:28 |
rus-ger |
|
не уступать требованиям |
Herausforderungen gewachsen sein |
Толстик |
686 |
9:57:08 |
eng-rus |
эл.тех. |
PMI |
Возбуждение с введением постоянного магнита (Permanent Magnet Insertion) |
IgBar |
687 |
9:56:52 |
rus-tgk |
|
землетрясение |
заминларза |
В. Бузаков |
688 |
9:55:15 |
eng-rus |
|
lose memory |
обеспамятеть |
Супру |
689 |
9:54:05 |
rus-tgk |
астр. |
комета |
зузанаб |
В. Бузаков |
690 |
9:53:32 |
eng-rus |
редк. |
skinchanger |
обертень |
Супру |
691 |
9:52:04 |
eng-rus |
редк. |
turnskin |
обертень |
Супру |
692 |
9:51:39 |
eng-rus |
редк. |
werwolf |
обертень |
Супру |
693 |
9:51:14 |
eng-rus |
редк. |
werewolf |
обертень |
Супру |
694 |
9:51:03 |
eng-rus |
эл.тех. |
voltage sensing |
контроль напряжения |
IgBar |
695 |
9:50:27 |
eng-rus |
редк. |
with the land |
обережь |
Супру |
696 |
9:50:09 |
eng-rus |
редк. |
nearshore |
обережь |
Супру |
697 |
9:49:14 |
eng-rus |
редк. |
alongshore |
обережь |
Супру |
698 |
9:48:41 |
eng-rus |
редк. |
inshore |
обережь |
Супру |
699 |
9:46:38 |
eng-rus |
редк. |
slicker |
обдуй |
Супру |
700 |
9:46:06 |
rus-tgk |
астр. |
Земля планета |
Замин |
В. Бузаков |
701 |
9:45:59 |
eng-rus |
редк. |
flimflamer |
обдуй |
Супру |
702 |
9:45:32 |
eng-rus |
редк. |
swindler |
обдуй |
Супру |
703 |
9:44:37 |
eng-rus |
редк. |
yentzer |
обдуй |
Супру |
704 |
9:44:17 |
eng-rus |
редк. |
scammer |
обдуй |
Супру |
705 |
9:44:01 |
eng-rus |
редк. |
beguiler |
обдуй |
Супру |
706 |
9:43:23 |
rus-tgk |
астр. |
Венера |
Зӯҳра |
В. Бузаков |
707 |
9:43:06 |
eng-rus |
редк. |
trepan |
обдуй |
Супру |
708 |
9:42:40 |
eng-rus |
редк. |
sharper |
обдуй |
Супру |
709 |
9:42:11 |
eng-rus |
редк. |
mountebank |
обдуй |
Супру |
710 |
9:42:05 |
rus-tgk |
астр. |
Сатурн |
Зуҳал |
В. Бузаков |
711 |
9:40:08 |
eng-rus |
редк. |
take-in |
обдуй |
Супру |
712 |
9:38:26 |
eng-rus |
редк. |
faker |
обдуй |
Супру |
713 |
9:37:57 |
eng-rus |
редк. |
cozener |
обдуй |
Супру |
714 |
9:37:40 |
eng-rus |
редк. |
bluffer |
обдуй |
Супру |
715 |
9:37:02 |
eng-rus |
редк. |
juggler |
обдуй |
Супру |
716 |
9:36:24 |
eng-rus |
редк. |
humbug |
обдуй |
Супру |
717 |
9:35:45 |
eng-rus |
редк. |
fraud |
обдуй |
Супру |
718 |
9:35:09 |
eng-rus |
редк. |
charlatan |
обдуй |
Супру |
719 |
9:34:50 |
eng-rus |
редк. |
trickster |
обдуй |
Супру |
720 |
9:34:33 |
eng-rus |
редк. |
impostor |
обдуй |
Супру |
721 |
9:34:18 |
eng-rus |
редк. |
crook |
обдуй |
Супру |
722 |
9:33:51 |
eng-rus |
редк. |
bluff |
обдуй |
Супру |
723 |
9:33:26 |
eng-rus |
редк. |
deceiver |
обдуй |
Супру |
724 |
9:32:17 |
eng-rus |
редк. |
cheat |
обдуй |
Супру |
725 |
9:31:29 |
rus-fre |
биол. |
жёлтолихорадочный комар |
moustique tigre |
shamild |
726 |
9:25:31 |
eng-rus |
редк. |
pong |
обвонь |
Супру |
727 |
9:24:50 |
eng-rus |
редк. |
malodour |
обвонь |
Супру |
728 |
9:24:36 |
eng-rus |
редк. |
nasty smell |
обвонь |
Супру |
729 |
9:24:22 |
eng-rus |
редк. |
disgusting smell |
обвонь |
Супру |
730 |
9:24:02 |
eng-rus |
редк. |
foetor |
обвонь |
Супру |
731 |
9:23:51 |
eng-rus |
произв. |
software configuration |
настройка программного обеспечения |
Yeldar Azanbayev |
732 |
9:23:46 |
eng-rus |
редк. |
rank smell |
обвонь |
Супру |
733 |
9:23:25 |
eng-rus |
тех. |
Power Supply Ripple Rejection |
Коэффициент подавления пульсаций питающего напряжения (PSRR; стандартный параметр линейных стабилизаторов напряжения) |
Vladimir Rentyuk |
734 |
9:23:22 |
eng-rus |
редк. |
fetor |
обвонь |
Супру |
735 |
9:23:07 |
eng-rus |
редк. |
fetidity |
обвонь |
Супру |
736 |
9:22:51 |
eng-rus |
редк. |
reek |
обвонь |
Супру |
737 |
9:22:34 |
eng-rus |
редк. |
stink |
обвонь |
Супру |
738 |
9:22:13 |
eng-rus |
редк. |
stench |
обвонь |
Супру |
739 |
9:21:38 |
eng-rus |
произв. |
job of specialists |
работа специалистов |
Yeldar Azanbayev |
740 |
9:21:37 |
rus-lav |
мед. |
копчиковый эпителиальный ход |
astes kaula epiteliālā eja |
Hiema |
741 |
9:15:20 |
eng-rus |
|
bellboy |
сотрудник гостиницы, переносящий багаж гостей |
BrinyMarlin |
742 |
9:15:13 |
eng-rus |
пож. |
spark detection |
искрообнаружение |
Ася Кудрявцева |
743 |
9:12:21 |
eng-rus |
мед. |
Enteroclysis |
энтероклизис |
tahana |
744 |
9:09:23 |
rus-ger |
кард. |
провод кардиостимулятора |
Schrittmacherkabel |
Лорина |
745 |
8:45:21 |
rus-tgk |
сейсм. |
сейсмология |
зилзилашиносӣ |
В. Бузаков |
746 |
8:44:48 |
rus-tgk |
сейсм. |
сейсмолог |
зилзилашинос |
В. Бузаков |
747 |
8:41:22 |
eng-rus |
произв. |
procedure of vehicle walkdown inspection |
порядок проведения осмотра транспортного средства |
Yeldar Azanbayev |
748 |
8:31:22 |
rus-ger |
кард. |
устье коронарной артерии |
Ostium |
Лорина |
749 |
8:28:13 |
rus-ger |
мед. |
кардиоплегический раствор Бретшнайдера |
Bretschneider-Kardioplegie-Lösung |
Лорина |
750 |
8:21:34 |
rus-tgk |
мед. |
птичий грипп |
зукоми мурғӣ |
В. Бузаков |
751 |
8:20:26 |
rus-tgk |
мед. |
птичий грипп |
зукоми парранда |
В. Бузаков |
752 |
8:19:34 |
eng-rus |
|
connection time |
стыковочное время |
Linera |
753 |
8:18:11 |
rus-tgk |
мед. |
свиной грипп |
зукоми хук |
В. Бузаков |
754 |
8:17:29 |
rus-tgk |
мед. |
птичий грипп |
зукоми мурғ |
В. Бузаков |
755 |
8:14:18 |
eng-rus |
амер. |
rebuff |
решительно отклонить (Fox News rebuffed his demand to ditch Megyn Kelly) |
Val_Ships |
756 |
8:12:06 |
eng-rus |
мед. |
absorbent gauze |
впитывающая марля |
peregrin |
757 |
8:12:05 |
eng-rus |
произв. |
technical machinery |
техническая машина |
Yeldar Azanbayev |
758 |
8:11:29 |
eng-rus |
разг. |
pry the door open |
взломать дверь (чем-либо) |
Val_Ships |
759 |
8:09:51 |
rus-ger |
|
согревание |
Aufwärmen |
Лорина |
760 |
8:09:38 |
eng-rus |
произв. |
during work performance |
при выполнении работ |
Yeldar Azanbayev |
761 |
8:08:19 |
rus-ger |
кард. |
коронарная перфузия |
Koronarperfusion |
Лорина |
762 |
8:07:52 |
rus-ger |
кард. |
снятие коронарной перфузии |
Freigabe der Koronarperfusion |
Лорина |
763 |
8:05:56 |
rus-ger |
кард. |
дренаж сердца |
Entlüftung des Herzens |
Лорина |
764 |
8:00:51 |
eng-rus |
произв. |
safe labour condition |
безопасное условие труда |
Yeldar Azanbayev |
765 |
7:55:35 |
eng-rus |
амер. |
let your hair hang down |
оторвись (по полной) |
Val_Ships |
766 |
7:53:26 |
eng-rus |
идиом. |
let your hair down |
оторвись (по полной; from a popular song) |
Val_Ships |
767 |
7:50:35 |
rus-ger |
мед. |
проленовый шов |
Prolene-Naht |
Лорина |
768 |
7:38:05 |
eng-rus |
произв. |
personnel being involved |
привлекаемого персонала |
Yeldar Azanbayev |
769 |
7:37:29 |
eng |
сокр. |
EFPMS |
Electric Fuel Pumping and Metering System |
draugwath |
770 |
7:35:53 |
eng-rus |
произв. |
training protocol |
протокол обучения |
Yeldar Azanbayev |
771 |
7:32:42 |
eng-rus |
произв. |
while performing the works |
при проведении работ |
Yeldar Azanbayev |
772 |
7:25:36 |
eng-rus |
амер. |
cut off |
прерваться (The noise abruptly cut off.) |
Val_Ships |
773 |
7:24:12 |
eng-rus |
амер. |
cut off |
прекратить (что-либо; The government has threatened to cut off our funding.) |
Val_Ships |
774 |
7:24:00 |
eng-rus |
|
paper tiger |
пугало |
Супру |
775 |
7:18:57 |
rus-ger |
мед. |
кардиоплегический раствор Бретшнайдера |
Bretschneider-Kardioplegie |
Лорина |
776 |
7:17:18 |
eng-rus |
уст. |
helices |
обвой |
Супру |
777 |
7:15:55 |
eng-rus |
уст. |
helix |
обвой |
Супру |
778 |
7:15:09 |
eng-rus |
уст. |
spiral |
обвой |
Супру |
779 |
7:13:25 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
whip |
канчук |
Gruzovik |
780 |
7:12:19 |
eng-rus |
редк. |
forel |
обвод |
Супру |
781 |
7:11:29 |
eng-rus |
редк. |
selvage |
обвод (кайма) |
Супру |
782 |
7:11:01 |
eng-rus |
редк. |
list |
обвод (кайма) |
Супру |
783 |
7:10:12 |
eng-rus |
редк. |
verge |
обвод |
Супру |
784 |
7:09:39 |
eng-rus |
редк. |
fringe |
обвод |
Супру |
785 |
7:09:30 |
eng-rus |
Gruzovik онк. |
cancerology |
канцерология |
Gruzovik |
786 |
7:09:21 |
eng-rus |
редк. |
edging |
обвод |
Супру |
787 |
7:08:05 |
eng-rus |
редк. |
border |
обвод |
Супру |
788 |
7:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
chemical carcinogenesis |
химический канцерогенез |
Gruzovik |
789 |
7:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
cancer |
канцер |
Gruzovik |
790 |
7:06:21 |
eng-rus |
редк. |
blame |
обвинка |
Супру |
791 |
7:06:06 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
red-tapism |
канцелярщина |
Gruzovik |
792 |
7:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
office worker |
канцелярский |
Gruzovik |
793 |
7:04:31 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
clerk |
канцелярский |
Gruzovik |
794 |
7:04:16 |
rus-ger |
мед. |
венозная игла |
venöse Kanüle |
Лорина |
795 |
7:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik бизн. |
bureaucratic |
канцелярский сто |
Gruzovik |
796 |
7:03:47 |
eng-rus |
редк. |
accusation |
обвинка |
Супру |
797 |
7:02:29 |
eng-rus |
редк. |
frazzle |
обветшить |
Супру |
798 |
7:02:07 |
eng-rus |
редк. |
kick out |
обветшить |
Супру |
799 |
7:01:35 |
eng-rus |
редк. |
overwear |
обветшить |
Супру |
800 |
7:01:13 |
eng-rus |
редк. |
tatar |
обветшить |
Супру |
801 |
7:01:09 |
rus-ger |
мед. |
подключение аппарата искусственного кровообращения |
Angehen an die Herz-Lungen-Maschine |
Лорина |
802 |
7:00:45 |
eng-rus |
редк. |
stale |
обветшить |
Супру |
803 |
7:00:22 |
eng-rus |
|
stale |
обветшать |
Супру |
804 |
7:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik бизн. |
office desk |
канцелярский стол |
Gruzovik |
805 |
6:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
clerky handwriting |
канцелярский почерк |
Gruzovik |
806 |
6:59:01 |
eng-rus |
редк. |
outwear |
обветшить |
Супру |
807 |
6:58:44 |
eng-rus |
редк. |
fray |
обветшить |
Супру |
808 |
6:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
office workers |
канцелярия |
Gruzovik |
809 |
6:58:25 |
eng-rus |
Gruzovik шутл. |
correspondence |
канцелярия |
Gruzovik |
810 |
6:58:11 |
eng-rus |
редк. |
wear out |
обветшить (износить) |
Супру |
811 |
6:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
red-tapist |
канцелярист |
Gruzovik |
812 |
6:56:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
bureaucratic style |
канцеляризм |
Gruzovik |
813 |
6:56:21 |
eng-rus |
редк. |
apparition |
обвада |
Супру |
814 |
6:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
red tape |
канцеляризм (= канцелярщина) |
Gruzovik |
815 |
6:55:31 |
eng-rus |
редк. |
nympholepsy |
обвада |
Супру |
816 |
6:54:25 |
rus-ger |
хир. |
срединная стернотомия |
mediane Sternotomie |
Лорина |
817 |
6:54:22 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
chafing dish |
канфорка (= конфорка) |
Gruzovik |
818 |
6:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
brazier |
канфорка (= конфорка) |
Gruzovik |
819 |
6:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
burner |
канфорка (= конфорка; on a cooking stove) |
Gruzovik |
820 |
6:50:55 |
eng-rus |
произв. |
undergo examination |
проходить освидетельствование |
Yeldar Azanbayev |
821 |
6:50:53 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
costmary chrysanthemum |
кануфер (= калуфер; Chrysanthemum balsamita) |
Gruzovik |
822 |
6:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
disappear |
кануть |
Gruzovik |
823 |
6:47:31 |
rus-ger |
анест. |
интубированный оротрахеально |
orotracheal intubiert |
Лорина |
824 |
6:42:20 |
rus-ger |
кард. |
разветвление коронарных артерий |
Koronararterienverteilung |
Лорина |
825 |
6:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
drop |
кануть |
Gruzovik |
826 |
6:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
funeral repast |
канун |
Gruzovik |
827 |
6:36:45 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
name of various services and canticles |
канун |
Gruzovik |
828 |
6:35:17 |
rus-ger |
|
начинаться |
entspringen |
Лорина |
829 |
6:28:58 |
eng-rus |
Gruzovik филос. |
Kantian |
кантовский |
Gruzovik |
830 |
6:28:10 |
rus-ger |
мед. |
органосохраняющая операция |
BEO (brusterhaltende Operation) |
Enidan |
831 |
6:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik сл. |
shirking |
кантовка |
Gruzovik |
832 |
6:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
carousal |
кантовка |
Gruzovik |
833 |
6:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
piping |
кантовка |
Gruzovik |
834 |
6:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
carouse |
кантовать |
Gruzovik |
835 |
6:25:11 |
eng-rus |
|
hemp |
пенечный |
Ваня.В |
836 |
6:25:04 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
give a cant |
кантовать |
Gruzovik |
837 |
6:24:43 |
rus |
сокр. нано. |
НЗ |
нанозолото |
igisheva |
838 |
6:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn on edge |
кантовать |
Gruzovik |
839 |
6:23:01 |
eng-rus |
мед. |
large non-restrictive inlet ventricular septal defect |
крупный, не рестриктивный приточный перимембранозный дефект межжелудочковой перегородки |
Civa13 |
840 |
6:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
pipe |
кантовать (impf of окантовать) |
Gruzovik |
841 |
6:20:06 |
rus |
сокр. нано. |
НЧЗ |
наночастица золота |
igisheva |
842 |
6:18:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
beveling |
кантование |
Gruzovik |
843 |
6:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
canting |
кантовальный |
Gruzovik |
844 |
6:14:59 |
eng-rus |
редк. |
rosset |
ночница |
Супру |
845 |
6:14:53 |
rus |
сокр. нано. |
НЧС |
наночастица серебра |
igisheva |
846 |
6:14:43 |
eng-rus |
редк. |
night bat |
ночница |
Супру |
847 |
6:14:28 |
eng-rus |
редк. |
leather-wing |
ночница |
Супру |
848 |
6:14:14 |
eng-rus |
редк. |
flittermouse |
ночница |
Супру |
849 |
6:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
ode |
кантата |
Gruzovik |
850 |
6:13:03 |
eng-rus |
редк. |
bat |
ночница (летучая мышь) |
Супру |
851 |
6:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
cantaloupe |
канталупка (= канталупа; Cucumis melo cantalupensis) |
Gruzovik |
852 |
6:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
cantaloup |
канталупка (= канталупа; Cucumis melo cantalupensis) |
Gruzovik |
853 |
6:11:09 |
rus-ger |
кард. |
аортальное кольцо |
Aortenanulus |
Лорина |
854 |
6:10:38 |
eng-rus |
редк. |
crash pad |
ночевьё |
Супру |
855 |
6:10:08 |
rus |
сокр. нано. |
НС |
наносеребро |
igisheva |
856 |
6:09:38 |
rus |
сокр. редк. |
своеобычие |
норов |
Супру |
857 |
6:09:16 |
rus |
сокр. редк. |
своеобычность |
норов |
Супру |
858 |
6:09:10 |
rus |
сокр. нано. |
НС |
наночастица серебра |
igisheva |
859 |
6:08:16 |
eng-rus |
редк. |
specificity |
норов (своеобычие) |
Супру |
860 |
6:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
mount for pictures, etc |
кант |
Gruzovik |
861 |
6:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
ravelproof piping |
обмёточный кант |
Gruzovik |
862 |
6:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
ravelproof piping |
закрепительный кант |
Gruzovik |
863 |
6:03:30 |
rus |
сокр. нано. |
МН |
магнитная наночастица |
igisheva |
864 |
5:59:20 |
rus |
сокр. материаловед. |
ВУМ |
высокоуглеродистый материал |
igisheva |
865 |
5:56:42 |
rus |
сокр. материаловед. |
ВУМ |
высокодисперсный углеродный материал |
igisheva |
866 |
5:48:10 |
rus |
сокр. материаловед. |
НУМ |
нетканый углеродный материал |
igisheva |
867 |
5:47:56 |
rus |
сокр. материаловед. |
НУМ |
нефтяной углеродный материал |
igisheva |
868 |
5:41:02 |
rus |
сокр. нано. |
НК |
нанокластер |
igisheva |
869 |
5:40:36 |
eng-rus |
пед. |
breastfeeding attachment |
прикладывание к груди |
Belka_me |
870 |
5:40:02 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
reader of canons among the schismatics |
канонница |
Gruzovik |
871 |
5:39:25 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
prayer book |
канонник |
Gruzovik |
872 |
5:38:49 |
eng-rus |
Gruzovik лит. |
definitive |
каноничный (= канонический) |
Gruzovik |
873 |
5:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik лит. |
definitive |
канонический |
Gruzovik |
874 |
5:35:23 |
rus |
сокр. нано. |
НУМ |
нановолокнистый углеродный материал |
igisheva |
875 |
5:33:44 |
rus-ger |
кард. |
комиссуропластика |
Kommissuroplastik |
Лорина |
876 |
5:33:13 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
canon |
канник |
Gruzovik |
877 |
5:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
gunner |
канонер (= канонир) |
Gruzovik |
878 |
5:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
canna-leaved |
каннолистный |
Gruzovik |
879 |
5:27:00 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
canna family |
канновые (Cannaceae) |
Gruzovik |
880 |
5:25:19 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
murderous cruelty |
каннибальство (= каннибализм) |
Gruzovik |
881 |
5:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
brutality |
каннибальство (= каннибализм) |
Gruzovik |
882 |
5:25:04 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
barbarity |
каннибальство (= каннибализм) |
Gruzovik |
883 |
5:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
barbarism |
каннибальство (= каннибализм) |
Gruzovik |
884 |
5:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
brutal |
каннибальский |
Gruzovik |
885 |
5:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
barbarism |
каннибализм |
Gruzovik |
886 |
5:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
barbarically cruel person |
каннибал |
Gruzovik |
887 |
5:21:50 |
rus |
сокр. нано. |
МУН |
модифицированная углеродная нанотрубка |
igisheva |
888 |
5:21:16 |
rus-ger |
кард. |
пликация восходящей аорты |
Aorta ascendens-Raffung |
Лорина |
889 |
5:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik уголь. |
cannel coal |
каннель |
Gruzovik |
890 |
5:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
giant eland |
гигантская канна (Taurotragus oryx derbianus) |
Gruzovik |
891 |
5:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
cancan dancer |
канканёрка |
Gruzovik |
892 |
5:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
cancan dancer |
канканёр |
Gruzovik |
893 |
5:13:36 |
rus |
сокр. нано. |
УНВ |
углеродное нановолокно |
igisheva |
894 |
5:13:24 |
rus-ger |
мед. |
аутологичная ткань |
autologes Gewebe |
Лорина |
895 |
5:10:37 |
rus-ger |
кард. |
некоронарный |
nonkoronar |
Лорина |
896 |
5:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
rouse-about block |
большой канифас-блок (a snatch block of large size) |
Gruzovik |
897 |
5:07:20 |
rus |
сокр. материаловед. |
МР |
микроразмерный |
igisheva |
898 |
5:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
sailcloth |
канифас |
Gruzovik |
899 |
5:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
wire-ribbon spinner |
канительщица |
Gruzovik |
900 |
5:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
wire-ribbon spinner |
канительщик |
Gruzovik |
901 |
5:02:53 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
procrastinating person |
канительный человек |
Gruzovik |
902 |
5:02:38 |
rus |
сокр. нано. |
НР |
наноразмерный |
igisheva |
903 |
5:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
long-drawn-out |
канительный |
Gruzovik |
904 |
5:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
this has gone on long enough! |
довольно канители! |
Gruzovik |
905 |
5:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
drag out proceedings |
тянуть канитель |
Gruzovik |
906 |
5:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
procrastinate |
разводить канитель |
Gruzovik |
907 |
4:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
long-drawn-out proceedings |
канитель |
Gruzovik |
908 |
4:56:55 |
rus |
сокр. нано. |
НС |
наноструктура |
igisheva |
909 |
4:56:35 |
rus-ger |
мед. |
частичная аугментация |
Teilaugmentation |
Лорина |
910 |
4:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
dawdle |
канителиться (impf of проканителиться) |
Gruzovik |
911 |
4:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
blitz can |
канистра |
Gruzovik |
912 |
4:54:35 |
rus-ger |
кард. |
реконструкция аортального клапана |
Aortenklappenrekonstruktion |
Лорина |
913 |
4:53:18 |
eng-rus |
Gruzovik архит. |
caryatid |
канефора |
Gruzovik |
914 |
4:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sugar apple |
канель (Annona squamosa) |
Gruzovik |
915 |
4:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sweetsop |
канель (Annona squamosa) |
Gruzovik |
916 |
4:50:49 |
rus |
сокр. нано. |
НСП |
наноструктурирование поверхности |
igisheva |
917 |
4:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
canaigre |
канегра (Rumex hymenosepalus) |
Gruzovik |
918 |
4:49:55 |
rus-ger |
кард. |
аневризма восходящей аорты |
Aorta ascendens-Aneurysma |
Лорина |
919 |
4:46:01 |
rus-ger |
кард. |
постстенотический |
poststenotisch |
Лорина |
920 |
4:41:08 |
rus |
сокр. |
СУ |
связанный углерод |
igisheva |
921 |
4:40:48 |
rus-ger |
кард. |
одностворчатый клапан |
unikuspide Klappenanlage |
Лорина |
922 |
4:37:54 |
rus |
сокр. материаловед. |
СУ |
сажевый углерод |
igisheva |
923 |
4:32:59 |
rus |
сокр. материаловед. |
ПУ |
пироуглерод |
igisheva |
924 |
4:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
dogtooth violet |
кандык собачий зуб (Erythronium dens-canis) |
Gruzovik |
925 |
4:29:21 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
fawn lily |
кандык (Erythronium) |
Gruzovik |
926 |
4:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
a variety of Crimean apples |
кандиль |
Gruzovik |
927 |
4:28:15 |
rus |
сокр. материаловед. |
ПУМ |
пористый углеродистый материал |
igisheva |
928 |
4:27:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
suitable candidate |
подходящая кандидатура |
Gruzovik |
929 |
4:24:48 |
rus |
сокр. материаловед. |
ПК |
пористый кремний |
igisheva |
930 |
4:24:46 |
rus-ger |
мед. |
помощник при операции |
OP-Pflege |
Лорина |
931 |
4:24:26 |
rus-ger |
мед. |
помощь при операции |
OP-Pflege |
Лорина |
932 |
4:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
withdraw one's candidacy |
снять свою кандидатуру |
Gruzovik |
933 |
4:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
nomination |
кандидатура |
Gruzovik |
934 |
4:23:14 |
eng-rus |
швейн. |
needle bar stroke |
ход игловодителя |
Inmar |
935 |
4:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
term of probation for Communist Party membership |
кандидатский стаж |
Gruzovik |
936 |
4:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik обр. |
minimum requirements for the Candidate degree |
кандидатский минимум |
Gruzovik |
937 |
4:20:43 |
rus |
сокр. нано. |
НН |
нанонить |
igisheva |
938 |
4:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
choice |
кандидатка |
Gruzovik |
939 |
4:19:42 |
rus-ger |
мед. |
ответственный врач |
verantwortlicher Arzt |
Лорина |
940 |
4:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
stand for |
выступать кандидатом от |
Gruzovik |
941 |
4:16:50 |
rus-ger |
хир. |
ассистент оперирующего врача |
OP-Assistenz |
Лорина |
942 |
4:16:45 |
rus |
сокр. нано. |
КНН |
кремниевая нанонить |
igisheva |
943 |
4:14:03 |
rus-ger |
хир. |
операционный зал |
OPS |
Лорина |
944 |
4:13:43 |
eng-rus |
|
computerature |
оцифрованная литература |
DUPLESSIS |
945 |
4:12:39 |
eng-rus |
|
computerature |
литература в электронной форме |
DUPLESSIS |
946 |
4:11:03 |
rus |
сокр. нано. |
НПУ |
нанопористый углерод |
igisheva |
947 |
4:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik выб. |
candidate for chairman |
кандидат в председатели |
Gruzovik |
948 |
4:09:36 |
eng-rus |
Gruzovik выб. |
nominee for deputy |
кандидат в депутаты |
Gruzovik |
949 |
4:08:16 |
eng-rus |
сл. |
doctorese |
докторская терминология, докторский жаргон |
Mila79 |
950 |
4:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
choice |
кандидат |
Gruzovik |
951 |
4:07:00 |
eng-rus |
нефт.газ., сахал. |
Construction Supervisor |
ответственный производитель работ |
Steblyanskiy |
952 |
4:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
monilia infestation |
кандидамикоз |
Gruzovik |
953 |
4:04:25 |
eng-rus |
Gruzovik тюр.жарг. |
the cooler |
кандей |
Gruzovik |
954 |
4:03:25 |
rus |
сокр. нано. |
НП |
нанопористый полимер |
igisheva |
955 |
4:02:27 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
off-hand |
с кандачка (= с кондачка) |
Gruzovik |
956 |
4:02:05 |
eng-rus |
|
oracy |
речевая грамотность |
DUPLESSIS |
957 |
4:01:58 |
rus-ger |
|
исправленный |
Korrektur- |
Лорина |
958 |
4:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
prison cell where convicts were held in irons |
кандальная |
Gruzovik |
959 |
3:59:15 |
eng-rus |
брит. |
computeracy |
компьютерная грамотность |
ssn |
960 |
3:59:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
chained convict |
кандальный |
Gruzovik |
961 |
3:58:06 |
eng-rus |
|
navionics |
навионика (электроника или электронное оборудование для морской навигации и связи) |
DUPLESSIS |
962 |
3:57:49 |
rus |
сокр. нано. |
НДПУ |
нанодисперсный пироуглерод |
igisheva |
963 |
3:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
chained convict |
кандальник |
Gruzovik |
964 |
3:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
handcuff |
надеть ручные кандалы |
Gruzovik |
965 |
3:56:23 |
eng-rus |
|
navionics |
морская навигационная электроника |
DUPLESSIS |
966 |
3:53:15 |
eng-rus |
|
computerate |
компьютерно грамотный |
DUPLESSIS |
967 |
3:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
sketch |
канва |
Gruzovik |
968 |
3:52:14 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
bundle of mischief |
канашка |
Gruzovik |
969 |
3:52:04 |
eng-rus |
|
numerature |
цифирь |
DUPLESSIS |
970 |
3:51:11 |
rus |
сокр. нано. |
НМ |
нанокристаллический материал |
igisheva |
971 |
3:50:49 |
eng-rus |
Gruzovik текст. |
coarse silken fabric |
канаус |
Gruzovik |
972 |
3:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
roper |
канатчик |
Gruzovik |
973 |
3:47:54 |
rus |
сокр. нано. |
НКМ |
нанокристаллический материал |
igisheva |
974 |
3:44:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
ropelike |
канатовидный |
Gruzovik |
975 |
3:44:20 |
eng-rus |
культур. |
orature |
устное народное творчество |
DUPLESSIS |
976 |
3:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
ropedancer |
канатный плясун (an acrobat who performs on a rope stretched at some height above the ground) |
Gruzovik |
977 |
3:41:19 |
rus-ger |
|
корректировать |
anpassen |
Лорина |
978 |
3:41:08 |
rus-ger |
|
скорректировать |
anpassen |
Лорина |
979 |
3:40:56 |
rus-ger |
|
откорректировать |
anpassen |
Лорина |
980 |
3:39:51 |
rus-ger |
космет. |
подобрать |
anpassen |
Лорина |
981 |
3:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
abutilon-like |
канатниковидный |
Gruzovik |
982 |
3:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
painted abutilon |
окрашенный канатник (Abutilon pictum) |
Gruzovik |
983 |
3:38:37 |
rus |
сокр. нано. |
НКК |
нанокристалл кремния |
igisheva |
984 |
3:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
cable railway |
канатка |
Gruzovik |
985 |
3:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
funicular |
канатиковидный |
Gruzovik |
986 |
3:36:37 |
eng-rus |
Gruzovik электрич. |
stranded conductor |
канатик |
Gruzovik |
987 |
3:35:20 |
eng-rus |
нефт.газ., сахал. |
WCC |
СКР (Work Control Certificate (Сертификат контроля работ)) |
Steblyanskiy |
988 |
3:34:51 |
rus |
сокр. нано. |
НК |
нанодисперсный кремнезём |
igisheva |
989 |
3:33:29 |
rus-ger |
кард. |
антиагрегантный |
thrombozytenaggregationshemmend |
Лорина |
990 |
3:32:46 |
rus-ger |
кард. |
антиагрегантная терапия |
thrombozytenaggregationshemmende Therapie |
Лорина |
991 |
3:29:04 |
rus-ger |
кард. |
детский кардиолог |
Kinderkardiologe |
Лорина |
992 |
3:28:36 |
rus-ger |
кард. |
последующий контроль детского кардиолога |
kinderkardiologische Nachkontrolle |
Лорина |
993 |
3:27:18 |
rus |
сокр. нано. |
НДК |
нанодисперсный кремнезём |
igisheva |
994 |
3:24:21 |
rus-ger |
кард. |
условия кровообращения |
Kreislaufverhältnisse |
Лорина |
995 |
3:24:02 |
rus-ger |
кард. |
условия нормального кровообращения |
normale Kreislaufverhältnisse |
Лорина |
996 |
3:22:35 |
eng-rus |
|
all the way through |
полностью (до конца: No one has ever listened to one of your albums all the way through.) |
arturmoz |
997 |
3:20:10 |
rus |
сокр. нано. |
НД |
нанодисперсная добавка |
igisheva |
998 |
3:19:00 |
rus-ger |
кард. |
кровообращение |
Kreislauf |
Лорина |
999 |
3:16:28 |
rus |
сокр. нано. |
НД |
нанодисперсный |
igisheva |
1000 |
3:13:31 |
rus-ger |
кард. |
операция Росса |
Ross-Operation |
Лорина |